В поисках Авалона. Мария Норд
Вам? Или, – быстро добавил я, видя, что он собирается возражать. – Просто не быть Вам в тягость. Я мог бы какой-то работой заниматься.
– Да, какой с тебя работник, сынок, – возразил он. – Ты ведь только на ноги, вот, встал.
– И, всё же? – не отставал я. – На будущее. Притом, ближайшее.
Дахи усмехнулся.
– Ну, хорошо, сынок, обдумаем, ладно? Ты только не торопись, не торопись. Я придумаю, куда тебя пристроить. Вижу, ты парень хороший, – он ещё долго говорил о моих положительных качествах, о которых я даже сам не подозревал, о том, как он умеет разбираться в людях, и о том, что он, обязательно, придумает, как такому достойному, как я, придумать такое же достойное занятие. Я с трудом сменил тему разговора, наконец, успев задать вопрос о том, как часто здесь бывают корабли из других городов, и есть ли возможность уехать.
– О, – протянул он. – Это вряд ли, сынок, уж, прости, должен огорчить тебя. Заходят сюда раз в два месяца торговые корабли, рыбу там забрать, мы ж промыслом-то рыбным, в основном, занимаемся, да парусину когда-когда, да пеньку, но это реже, здесь, знаешь, все поля для хлебов, лён нынче мало выращиваем. Вот и парусину меньше делать стали. А так, хоть, больше делали. Но купцы эти – наглый народ. Парусину-то требуют, а хлеба мало привозят, мол, дорогая пшеница-то. А пшеница дрянная была, скажу тебе честно. Вот и выращивать сами стали, потому под лён места меньше стало, вот и корабли реже заходить стали. А на борт к себе не берут никогда. А, ежели, и берут, так такую цену заломят, что в жизни не выкупишься. Не выгодно им народ возить, понимаешь. Да и об острове нашем мало кто знает.
– А что это за остров? – спросил я.
– Фенит Айленд, так его кличут.
– Ясно, – ответил я, понимая, что мне теперь придётся привыкать к многословности моего нового друга. – А, сухопутным транспортом?
– О, да, там лесами, да холмами, – махнул рукой Дахи. – Так уж получилось, отрезаны мы от мира всего, сынок. Но, не переживай, выживаем же как-то, – он мягко улыбнулся.
Я постарался улыбнуться в ответ, чувствуя, что начинаю терять последнюю надежду в поиске обратного пути. Если бы я мог добраться отсюда до Плимута, я бы без труда смог вернуться во флот. Может, даже был бы приставлен к награде за верность Британской короне. Если бы, как валлиец, смог эту верность доказать.
– Дахи, – спросил я. – Так, если мне придётся остаться, чем я смогу здесь заняться?
Дахи почесал затылок.
– Эх, сынок, торопишься с моей шеи слезть? – усмехнулся он. – Ну, не знаю, не знаю, право. А, сколько ты в море-то уже?
– Пятнадцать лет, – ответил я.
– А взяли когда?
– Мне десять было, – ответил я.
– Ну, да, да, – пробормотал он. – Всю жизнь на корабле.
– Я умею рыбачить, – ответил я. – Мой отец был рыбаком. И меня с детства приобщал к промыслу, пока не погиб. Могу плотником быть, – я вспомнил, как на протяжении лет пяти помогал нашему корабельному