Феррагосто. Линда Сауле
совсем позабыл, что у нас гость.
– Мне и правда пора идти. Я должен увидеться с Доном.
– Помни, что я сказал тебе, Франко.
– Bene.
Из особняка он направился прямиком к Гвидо Антонелли. Но тот не смог принять его сию же минуту, и Франко пришлось ожидать. Прошло порядка пятнадцати минут, прежде чем он услышал вкрадчивые шаги. Вероятно, Дон принимал кого-то у себя, и теперь аудиенция была окончена. Шаги приближались, и вскоре в арочном проеме без дверей он увидел посетителя, покидавшего дом Гвидо Антонелли. С удивлением он узнал в нем своего управляющего, Дино Марчи, худого, сутулого мужчину сорока с лишним лет. Вечно напряженный, теперь он едва ли не трясся мелкой дрожью, завидев своего начальника.
– Дино? Что ты здесь делаешь? – Франко был по-настоящему удивлен.
– Здравствуй, Франко, ты уже вернулся? Давно? – мужчина казался растерянным, избегая смотреть на собеседника, но остановить свой взгляд он не мог ни на чем, оттого глаза его непрерывно бегали.
– Почему ты не в цеху? – спросил Франко, вдруг в полной мере осознав всю неуместность ситуации.
– В этом все и дело, – он наконец сфокусировал свой взгляд. – В твой отъезд произошла неприятность, – губы его извиняюще скривились.
– Что случилось? Почему ты не связался со мной? – тон Франко стал ледяным.
– Мы не знали, куда слать письма. Мы не знали, где ты, – он пытался придать своему голосу нотку отчаяния, однако в нем слышалось нечто иное. И это было недостаточное почтение, которое Франко с раздражением уловил.
– И ты решил уладить дело с Доном? – бросил он, стараясь все же не повышать голоса выше определенного им для себя уровня уважения к хозяину дома.
– А куда мне было идти, Франко? – управляющий жалобно пожал плечами, как будто пытался уменьшиться в размерах.
Франко нахмурился. Внезапно он разозлился. Он злился на себя: оттого, что покинул город и свои дела так надолго, оттого, что в его отсутствие эти дела кто-то, кроме него, был способен урегулировать. Его дела. Его дела, как выходило, был способен урегулировать только Дон. Он с трудом сдерживал свой гнев, чтобы не отчитать Дино прямо в доме Гвидо Антонелли, но решил отложить это дело на будущее.
– Так что случилось? – рявкнул он, смерив Дино уничижающим взглядом.
– Тут такое дело… Было происшествие: у нас пропал один из рабочих, Паоло.
– Что ты имеешь в виду – пропал?
– Да, да, именно так. Когда я послал группу рабочих осмотреть Клык, они разбрелись кто куда, осматривали породу, брали пробу скального грунта, а когда пришло время возвращаться, то не досчитались Паоло. Его нет уже несколько дней.
– Не помню, чтобы я давал указание на осмотр Клыка, – жестко сказал Франко, проигнорировав известие о пропаже человека.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив