Обитатели потешного кладбища. Андрей Иванов
через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
В переводе с французского термин «malgré-nous» означает «против нашей воли», так называли эльзасских солдат, большинство из которых насильно демобилизовали в немецкую армию в 1942 году.
2
Le Mouvement du 22 Mars – Движение 22 марта: спонтанно возникшее 22 марта 1968 года студенческое движение.
3
Я – русский журналист (фр.).
4
Пьер Граппен – декан факультета филологии и гуманитарных наук Нантера с 1964 по 1968 год.
5
Пустите меня, мадемуазель! (фр.).
6
Помогите нам, пожалуйста! (фр.).
7
Неразбериха, путаница (фр.).
8
Мелочь, безделушка (фр.).
9
Щипцы для завивки (фр.).
10
Царство мертвых (фр.).
11
Шкаф-чемодан (фр.).
12
Maurice de Hirsch (1831–1896) был потрясающей щедрости человек. Например, обеспокоенный еврейскими погромами в России, он хотел переселить две трети евреев из России в Аргентину, а когда этот план не удался, сделал российскому правительству щедрое предложение: принять 2 млн фунтов с целью основания фонда финансирования образовательной системы для евреев в черте оседлости, – Россия отказалась. В конце концов, он создал Еврейское колонизационное общество.
13
Не найдется ли у вас, мой маленький господин, два су? (фр.)
14
Сад Ранелаг – парк в шестнадцатом аррондисмане.
15
Аристократический район Парижа.
16
Точнее (фр.).
17
Легок спуск через Аверн (лат.).
18
…и этот заалтарный образ, откуда он взялся? (фр.)
19
А. Л. Шейнман – председатель Госбанка СССР, снят с должности 20 апреля 1929 года, остался за границей.
20
Приют (от фр.).
21
Любой ценой (фр.).
22
Палестинец – фигура почти мифическая; так как никто не мог запомнить его имени (по причине неблагозвучия), его звали просто Палестинец; некоторые не верили, что он существует: когда книга все-таки появилась – а это было уже после смерти Игумнова, в 1954 году, – многие считали, что ее написал сам Игумнов. Анатолий Васильевич был человек сложный, непредсказуемый, поверить, что кто-то с ним так преданно и долго сохраняет дружеские отношения, было непросто, но я это допускал, потому что со слов Игумнова получалось, что они по большей части переписывались, а для такой дружбы Анатолий Васильевич годился.
23
Ну, давай, давай! (фр.)
24
Ордоннанс – указ (фр.): имеется в виду ряд указов (май – август – сентябрь 1944 года), касавшихся прессы