Sea Room. Adam Nicolson

Sea Room - Adam  Nicolson


Скачать книгу
from the language which the Norse spoke into modern Gaelic. It is a kind of linguistic DNA, persistent across thirty or forty generations.

      Sometimes the words have survived unchanged. Oatmeal mixed with cold water, ocean food, is stappa in Norse, stapag in Gaelic, although stapag now is made with sugar and cream. With many, there has been a little rubbing down of the forms in the millennium that they have been used. A tear in a sail is riab in Gaelic, rifa in Old Norse. The smock worn by fishermen is sguird in Gaelic, skirta in Old Norse. Sgaireag is the Gaelic for ‘seaman’, skari the Norse word. And occasionally, there is a strange and suggestive transformation. The Gaelic for a hen roost is the Norse word for a hammock. Norse for ‘strong’ becomes Gaelic for ‘fat’. The Norse word for rough ground becomes ‘peat moss’ in Gaelic. A hook or a barb turns into an antler. To creep – that mobile, subtle movement – translates into Gaelic as ‘to crouch’: more still, more rooted to the place. A water meadow in Norway, fit, becomes fidean: grass covered at high tide. ‘To drip’ becomes ‘to melt’. A Norse framework, whether of a house, a boat or a basket, becomes a Gaelic creel.

      But it is the human qualities for which Gaelic borrowed the Viking words that are most intriguingly and intimately suggestive of the life lived around these seas a thousand years ago. There is a cluster of borrowings around the ideas of oddity and suspicion. Gaelic itself, if it had not taken from the invaders, would have no word for a quirk (for which it borrowed the Old Norse word meaning ‘a trap’), nor for ‘strife’, nor ‘a faint resemblance’ – the word it took was svip, the Norse for ‘glimpse’. The Gaelic for ‘lullaby’ is taladh, from the Norse tal, meaning ‘allurement’, ‘seduction’.

      The vocabulary for contempt and wariness suddenly vivifies that ancient moment. Gaelic borrowed Norse revulsion wholesale. Noisy boasting, to blether, a coward, cowardice, surliness, an insult, mockery, a servant, disgust, anything shrivelled or shrunken (sgrogag from the Old Norse skrukka, an old shrimp,) a bald head, a slouch, a good-for-nothing, a dandy, a fop, a short, fat, stumpy woman (staga from stakka, the stump of a tree), a sneak (stig/stygg), a wanderer – all this was something new, and had arrived with the longships. Fear and ridicule, the uncomfortable presence of the distrusted other, the ugly cross-currents of two worlds, the broken and disturbing sea where those tides met: all this could only be expressed in the odd new language the strangers brought with them.

      I was steering west of the Galtas but I had to make sure it was a long way west. The water had turned, as it does sometimes with the tide, into strange, long slicks, each slab of water as smooth as a hank of brushed hair. It is a horrible sensation in the mist, a strangeness at sea, when all you want is normality and predictability. Was this the effect of a rock ahead of me which I couldn’t see? About five hundred yards off the westernmost Galta was the most dangerous rock in the Shiants: Damhag, perhaps meaning ‘ox-rock’ in Gaelic (no one knows why) or more likely ‘a rock awash’. It is pronounced ‘Davag’. O’Farrell had heard of its terrors:

      Received name: Damhag

      Object: Rock

      Description: This is a Small low water Rock seen only at Spring tides which makes it very dangerous to mariners, lying about 15 Chains west a Group of high and low water ones, the tide flows so Strong and rapid here that unless Mariners were aware of its Situation it would often become fatal. there has been not long ago a large vessel wrecked on it the vessel and crew were all lost. at neap tides if the wind is high there is always Breakers seen on it.

      That ship was in fact the Norwegian schooner, Zarna, of Christiansund, which was wrecked here on 13 February 1847, en route to Norway from Liverpool with a cargo of salt.

      None of this is pleasant in a small boat in a rising sea. If the GPS could be relied on, I was well clear but I didn’t want to overrun too far. The long slicks of water were giving way to a broken, pitted surface like the skin of an orange.

      North-west of the islands is the Sound of Shiant, separating them from the bulk of Lewis five or so miles to the west. The Sound is a place of deep discomfort. I have never been in there in a small boat and the fishermen in Scalpay have warned me away from it. Donald MacSween (another Viking name, Sveinson), whom I have known since I was a boy, and who, for a few years after his cousin Hugh MacSween gave up, was the tenant of the Shiants, told me only that I had to respect the Minch. ‘Pick your day and pick where you go and you will be all right.’ After supper in Rosebank, his house in Scalpay, in the sitting room, with the coal fire burbling beside us and Rachel, his wife, looking through the packets of seeds she was to plant that spring, from time to time telling me that I was a disgrace, ‘walking around the way you do with holes in your socks the like of which I have never seen in my life’, Donald and I sat over a chart together.

      He is a strict churchman, a man of immense propriety and overwhelming charm. ‘What do you talk about all the time on the radio to each other when you are out at sea?’ I asked him once. Channel 6 on the VHF is solid with Gaelic chat, day and night, between the fishermen. ‘Local talent,’ he said, with a face like a gravestone. Rachel told me that in three decades of marriage she has never once seen him angry. ‘He must be a saint then,’ I said.

      ‘Well, he’s a saint to me.’

      Donald knows all there is to know about the Minch. Without a second thought I would trust my life to him. He has fished it since he was a boy and he knows every one of its ‘dirty corners’. ‘Oh yes,’ Mary Ann Matheson, the mother of John Murdo, the present shepherd on the Shiants, said to me once, ‘you need to listen to Donald. He knows all the crooks and crannies of the wind.’

      With his glasses on and his enormous, scarred hands feeling their way across the figures and the submarine contours, he went through the chart with me. Off the mouths of Lochs Seaforth, Bhrollúm and Cleidh there are big riffles on the ebb as the lochs drain out. There is a bar across the mouths of each of them so that the draining water has to rise from something like sixty to twenty fathoms as it emerges. That does not make for an easy sea and in my boat I should avoid them.

      But the real danger was in a triangle of sea between the Shiants, Rubha Bhrollúm, which is the nearest point of Pairc on Lewis, and the mouth of Loch Sealg, five miles or so to the north. I was not to enter it. The sea there was not, Donald said, ‘very pleasant’. Heavy, fast tides ebbing down from Cape Wrath or flooding up from the southern Hebrides are squeezed by the islands here into a narrower channel. At the same time, the water is forced to run over a knotted and fractured sea-bed.

      A huge ridge of rock, three miles long and more than three hundred and fifty feet high, coming within seventy or eighty feet of the surface, stretches most of the way across the Sound, a sharp-edged submarine peninsula reaching out from the Shiants towards Rubh’ Uisenis on Lewis. It makes that short passage on which the Admiralty chart-markers print an innocuous-looking set of wrinkly lines, meaning ‘tidal overfalls’, the equivalent of a set of rapids in a river. But the river coming up to them is five miles wide and four hundred and fifty feet deep, that enormous mass of water running at the height of spring tides at almost three knots, the speed of a fast walk. Any idea of a river is of the wrong scale. This is the equivalent in tonnage and in volume of an entire range of hills on the move. At certain states of high wind against spring tide, the sea here can turn into a white and broken mass of water, a frothing muddle of energies stretching across the whole width of the Sound, a chaos in which there are not only steep-faced seas coming at you from all directions, but, terrifyingly, holes, pits in the surface of the sea, into which the boat can plunge nose-first and find it difficult to return.

      The Sound of Shiant is also known as Sruth na Fear Gorm, the Stream of the Blue Men, or more exactly the Blue-Green Men. The adjective in Gaelic describes that dark half-colour which is the colour of deep sea water at the foot of a black cliff. These Blue-Green Men are strange, dripping, semi-human creatures who come aboard and sit alongside you in the sternsheets, sing a verse or two of a complex song and, if you are unable to continue in the same metre and with the same rhyme, sink your boat and drown your crew.

      The


Скачать книгу