Tales of Persuasion. Philip Hensher

Tales of Persuasion - Philip  Hensher


Скачать книгу
in the Italian department of the university,’ Margaret said immaculately. ‘The equivalent of a lectrice in French, Lektorin, I believe, in German. She’s come to teach them Italian.’

      ‘It’s not a big department,’ I said. In the museum, we liked to think we had a relationship with the university that extended to sending Christmas cards to given departments, as long as no Bunsen burners were involved, at which point snobbery came into consideration. We did not know them, but we went to their concerts and we very well might have known them personally. Margaret, for instance, constantly referred to the professor of English literature, a man she had never spoken to and who was not called Percy as ‘Percy’.

      ‘No, it’s not,’ Margaret said. ‘She’s the first time they’ve been able to afford a lettrice – they’re cock-a-hoop about it.’

      ‘Where does the budget come from, though?’ I said knowingly.

      ‘They’ll have got sponsorship from an Italian company,’ Margaret said. ‘Fiat, no, I tell a lie, it’s Buitoni.’

      ‘They make ravioli,’ I said.

      ‘They’re sponsoring all sorts, these days,’ Margaret said. ‘The Hallé had a bel canto evening in Manchester and there was a reception at the town hall here after – the whole orchestra went. Oysters, I heard, the cor anglais player was laid prostrate for a week.’

      ‘Only to be expected,’ I said.

      ‘But they’ve funded a lettrice for the Italian department here as well,’ Margaret said. ‘I found out she’s called Silvia. Do you think they’d be interested in giving us money, Buitoni, I mean?’

      ‘What for?’

      ‘Oh, I don’t know, that’s your pigeon, isn’t it? Something Italian. Futurismo. Let’s have a meeting. She’s living with the professor of theology. She comes from Cremona. Ah, la bella Italia,’ she finished, clacking her hands in the shape of imaginary castanets, for some geographically inaccurate but festive reason.

      ‘You’ve been busy,’ I said, giggling.

      ‘You know who I mean, the Australian professor of theology, not that there’s more than one,’ Margaret said. ‘Renting a room off him. Must dash.’

      She dashed.

      As often happens in life, once you have acquired a certain body of information about a thing, a place, a person, it is impossible not to enter into a more active relationship with them. Once Margaret had told me all of this about Silvia, it was inevitable that I would meet her very soon. It is something to do with the quality of the gaze. Once you know that a woman lives in the spare room of the Australian professor of theology, that she comes from Cremona, a town that, though famous for violin makers, only called up in my more slapdash mind the idea of a vast pudding, creamy and lemony at once, a city, more realistically, of pale yellow churches surrounded by a perfectly circular crimped wall, the warm colour of baked pastry … To be in possession of all this knowledge, both factual and fanciful, and yet to know that she knows nothing about you, not even your name, such a situation must engender a curious, knowing, unequal gaze.

      I finally met her in the museum. Having seen her only at concerts, I stared somewhat, trying for a second to establish her context. She was looking with apparent enchantment at a glass case of ammonites. She felt my gaze; she looked up.

      ‘Hello,’ she said. ‘You go to concerts, don’t you? I recognize you.’

      So we started to become friends. Three days later, we were sitting in the museum café.

      ‘But you work here?’ Silvia said. ‘That’s marvellous. I love this museum, so wonderful. In Italy we don’t have these things, so beautiful, you know?’

      A day or two later we were standing, as we had arranged, in front of a stuffed model of a sabre-toothed tiger. It had been patched together forty years ago out of old bits of dog and plaster fangs. Its skin was split and leaking kapok. Its fur was bald and patchy. Underneath, a handwritten notice in fading ink told us that possibly ten thousand years ago this animal had possibly roamed the countryside hereabouts, possibly.

      ‘Look, a woolly mammoth,’ Silvia said, moving on. ‘Or the tooth thereof. You would not know that I was not English, yes?’

      ‘Excellent,’ I said. ‘But you really like all this stuff?’

      ‘Oh, yes, lovely,’ Silvia said. ‘Where do you live? You live alone?’

      ‘Quite near here,’ I said. I went on to tell her – there was not much to tell, but I told her about the rented flat at the top of a big Victorian house, converted for four single people by the Irish doctor who owned it; the dingy communal spaces, with the floral wallpaper no one had chosen, the half-dead spider plants, the solitary undusted china ornaments, Irish cast-offs, a chipped and smiling Edwardian lady in her china skirts at each turning of the stair, the mail for departed tenants piling up in the hall.

      ‘Oh, that sounds nice,’ Silvia said dismissively. She abruptly looked at her watch – ‘Heavens,’ she said. The watch was so tiny and so heavily jewelled you could not imagine using it to tell the time from, but Silvia said, ‘I nearly forgot. I call my mother.’

      ‘Not in the museum,’ I said, gesturing at the woolly mammoth’s tooth. But no one was around, and Silvia whipped her mobile phone out pooh-poohingly.

      ‘Mamma,’ she said. ‘Come stai? … Bene, bene. Fa freddo – sta piovendo … Si, si, sempre. E Papa? … E Luca sta bene? … E Luigi? … E Roberto? … Mauro anche? … Massimo? … Va bene, va bene, ci parliamo domani, va bene? … Ciao ciao, Mamma.

      She switched off. I later learnt that Silvia made this exact phone call, at exactly the same time, every single day of her life. She said that it was raining in England, she found out what the weather was like in Italy, and she asked after the health of her father and, in order, her five unstoppable brothers, Luca, Luigi, Roberto, Mauro and Massimo, twenty-two years old down to five, before promising to telephone at the same time the next day for the same purpose. It seemed strange to me, who in the English way called his mother once a fortnight or so. I rarely had much more to say than Silvia, but the embarrassment happened much less frequently. Silvia, I guessed at the time, might be homesick. That was not, however, the case.

      And a week or so later, sitting in a pub in the early evening, she continued this conversation about her room and told me about the Australian professor of theology. For some reason, I had thought that he was a single man, but I learnt that he had a wife and three children, two sons and a daughter. By the end of that evening, Silvia had invited me to dinner, the day after next, at their house.

      ‘I would say tomorrow night but, you know, it’s not my house. I can’t tell them until tomorrow morning, I need to give them a day or two, you understand? Listen, you like Italian food? I cook you an Italian dinner.’

      All afternoon the next day I felt feverishly burgeoning, down in my windowless office at the museum. I felt like a nineteenth-century girl in a Swedish film, throwing off my corsets and discovering my sexuality.

      ‘We missed you,’ Margaret said, sidling through the door with a clipboard.

      ‘Oh, Christ,’ I said. ‘It was the— Christ, what was it?’

      ‘The education and outreach committee’s budget meeting,’ she said. ‘It’s been in all our diaries for weeks.’

      ‘I knew there was something,’ I said.

      ‘There was indeed,’ she said. ‘There was something, you’re right there.’

      ‘That’s a catastrophe,’ I said. ‘I don’t know how I could have forgotten it.’

      ‘You’ll get the minutes,’ she said. ‘Don’t be hard on yourself.’

      Of course she was right: people missed meetings all the time. It wasn’t that she was concerned about me.


Скачать книгу