We Are Water. Wally Lamb
paper. ‘A gift from God,’ my mother once called her husband’s artistic talent, although she would later describe it as ‘my Giuseppe’s curse.’”
“And why was that?”
“Because it unhinged him. Made him crazy. That’s often the case, of course—that creation and madness begin to dance with each other.”
“Like Van Gogh.”
“Yes, Van Gogh and many others. Painters, writers, musicians.”
She nods. Sighs. “So your family settled in New York?”
“Lower Manhattan, yes. We lived above Uncle Nunzio’s grocery market in a four-story tenement on Spring Street. Nunzio knew someone who knew someone, and soon my father was altering men’s suits at Macy’s Department Store on Herald Square. And while Papa was measuring inseams, sewing shoulder pads into suit coats, and letting out the trousers of fat-bellied businessmen, I was mastering proper English in the classrooms of the Catholic Sisters of the Poor Clares and learning broken English at Uncle Nunzio’s grocery market, where I worked after school and every Saturday. In warm weather, my job was to sell roasted peanuts from the barrel outside on the sidewalk. During the winter months, I was brought inside to wait on the customers.” I chuckle as I recall the kerchiefed nonnas who came by each day to shop for their family’s dinner and haggle over the prices of fruit and vegetables. Cagey Siciliani for the most part, who would first bruise the fruit they had selected and then demand a reduced price because the fruit was bruised. “At school, my teacher, Sister Agatha, took a shine to me and, because she thought I would make a good priest, urged me to pursue the sacrament of Holy Orders. But I was my father’s son on two counts: first, when I was in the eighth grade, I surrendered my virginity to a plump ‘older woman’ of sixteen who was fond of roasted peanuts. And second, I loved to draw. Seated on a stool next to my peanut barrel, I began sketching the Packards and roadsters parked along Spring Street, the passersby rich and poor and the fluttering garments hanging from clotheslines, the birds who flew in the sky and the pigeons who waddled along the sidewalk, pecking away at morsels. I filled sketchbook after sketchbook, eager to show Papa my latest drawings when he returned home from his day of tailoring. My father smiled very little back then, but he beamed whenever he looked at my pictures.”
“Like father, like son,” she says.
“Well, yes and no. Papa was unschooled, as I said. But when I was fifteen, one of my drawings won a prize: art lessons. And so each Saturday morning, freed from my job at Uncle Nunzio’s, I would ride my bicycle up Fifth Avenue to the Metropolitan Museum of Art, where I would receive instruction from a German painter named Victorious von Schlippe. Like Uncle Nunzio, Mr. von Schlippe knew people who knew people, and the following year, at the age of sixteen, I was offered the scholarship at the Art Institute.”
“Your parents must have been very proud of you,” Miss Arnofsky says.
“My father was, yes. But Mama was against my going. She begged me to stay in New York—to find and marry a nice girl from the Old Country and give her grandchildren. Papa, on the other hand, urged me to go and learn whatever Chicago could teach me. I remember the tears in his eyes the morning he saw me off at Grand Central Station, especially after I unfolded the sheet of paper I’d slipped into my pocket when I’d packed the night before. ‘Look what I’m bringing, Papa,’ I said. He stood there, holding in his shaking hands one of the cartoon drawings he had made for me years before. Then he handed it back to me, blew his nose, and told me I’d better board the train before it left without me. And so, without daring to look back at him, I did.
“And oh, I loved the Windy City! Its crisp autumn weather, its warm and friendly people. I loved my classes, too, and was a sponge, absorbing whatever my instructors could teach me. On Sunday afternoons, it became my habit to write long letters to my parents about my exciting new life. But as autumn turned into winter, Mama’s letters back to me began to describe the strange obsession that had overtaken my father. Papa claimed that Catherine of Siena, Italy’s patron saint, had appeared to him in a vision, commanding him, for the edification of Italian Catholics the world over, to illustrate the story of her life: her service to the sick during the Black Death; her campaign to have the papacy returned from Avignon to Rome; her receiving of the stigmata. It was a terrible thing to witness, Mama wrote: a husband’s strange decline into madness.
“That Christmas, unable to afford the trip back to New York, I stayed in Chicago and sent my parents a gift box of candied fruit, sugared nuts, and nougats. Presents arrived for me as well. Mama had sent me three pairs of socks and a week’s supply of woolen underwear. Papa’s gift arrived in a long cardboard tube, and when I opened the end and uncurled the onionskin paper within, there was his charcoal rendering of the mystical marriage of Saint Catherine to Jesus Christ. The lines of the drawing were as frenzied and driven as the brushstrokes of the great Van Gogh, and the paper had several tears where he’d pressed down too hard with his pencil. I pinned Papa’s present to the wall above my bed, next to the fanciful drawing he had made for me when I was a little boy, and, looking from one to the other, lamented. If fate had been kinder to my father, I thought, he might have left New York, traveled west to California, and found work with the great Walt Disney instead of in a windowless back room at Macy’s gentlemen’s department. But as the people of the Old Country say, Il destino mischia le carte, ma siamo noi a giocare la partita. Destiny shuffles the cards, but we are the ones who must play the game.”
“That could just as well be a Yiddish proverb,” Miss Arnofsky says. “But destiny has certainly been kinder to you than it was to your father. A successful painter, the director of a museum.”
I nod. Smile at my guest. “Overseeing the Statler’s collection and hanging shows in its gallery hall is what paid our bills. But painting has always been my primary calling.”
“And there’s ample proof of that,” she says, scanning the room. She asks if I have children. One son, I tell her. Giuseppe. Joseph. “And has he followed in your footsteps?”
“As an artist? In a way, I suppose. He works in television out in Hollywood. Directs one of the daytime soap operas. And that calls for a kind of artistic style, too, of course. Television is so much about the visual.”
“Do you see him very often?”
“Not as often as I’d like. But I’ll see him next weekend. He has to be in New York on business, and so he’s coming up for the weekend. In fact, he’s bringing me to Annie Oh’s wedding.”
“Sounds nice. And you’re a widower?”
“Yes, my Anja died in 1989. Heart failure. One day she was here, the next she was gone.”
“And since then? Any other women in your life?”
“No, no. I suppose you could say that in old age, my work has become my wife. Or maybe this was always so.”
“Two long and happy marriages then,” Miss Arnofsky says.
I nod. “Long, happy, and somewhat mysterious.” My guest cocks her head, waiting for me to explain. “One’s wife, one’s art: you can never know either fully. After Anja died, I read her diaries and learned things about her I had never known. That she wrote verse—lovely little poems about her village back in Poland. And that once upon a time she had loved a boy in her village named Stanislaw.”
“And your paintings? They keep secrets, too?”
“In a way, yes. Sometimes I’ll work on a composition for weeks—months, even—without knowing what it is I’m searching for. Or for that matter, after I’ve finished it, what finally has been resolved. After all these years, I still can’t fully explain the process. The way, when you are deeply involved in a composition, everything else in the room fades away—everything but the thing before you that is calling itself into existence. It’s as if the work on your canvas has a will of its own. When that happens, it can be quite exciting. But disturbing, too, when, as the painter, you are not in control of your painting.”
“Forgive me; I mean no disrespect. But the way you describe it, it sounds almost like you