The Zahir: A Novel of Obsession. Paulo Coelho

The Zahir: A Novel of Obsession - Paulo  Coelho


Скачать книгу
humanity, because it would be far too dangerous to allow such vast potential to fall into inexperienced hands. I was a member of secret societies, I became involved in exotic sects, I bought obscure, extremely expensive books, spent an enormous amount of time performing rituals and invocations. I was always joining and leaving different groups and fraternities, always thinking that I had finally met the person who could reveal to me the mysteries of the invisible world, but, in the end, was always disappointed to discover that most of these people – however well-intentioned – were merely following this or that dogma and tended to be fanatics, because fanaticism is the only way to put an end to the doubts that constantly trouble the human soul.

      I discovered that many of the rituals did actually work, but I discovered, too, that those who declared themselves to be the masters and holders of the secrets of life, who claimed to know techniques that gave them the ability to achieve their every desire, had completely lost touch with the teachings of the ancients. Following the road to Santiago, coming into contact with ordinary people, discovering that the Universe spoke its own language of ‘signs’ and that, in order to understand this language, we had only to look with an open mind at what was going on around us – all this made me wonder if the occult really was the one doorway into those mysteries. In my book about the road to Santiago, I discuss other possible ways of growing and end with this thought: ‘All you have to do is to pay attention; lessons always arrive when you are ready, and if you can read the signs, you will learn everything you need to know in order to take the next step.’

      We humans have two great problems: the first is knowing when to begin, the second is knowing when to stop.

      A week later, I begin the first, second and third draft. Madrid is no longer killing me, it is time to go back home. I feel that one cycle has ended and that I urgently need to begin another. I say goodbye to the city as I have always said goodbye in life: thinking that I might change my mind and come back one day.

      I return to my own country with Esther, convinced that it might be time to get another job, but until I do (and I don’t because I don’t need to) I continue revising the book. I can’t believe that anyone will have much interest in the experiences of one man following a romantic but difficult route across Spain.

      Four months later, when I am busy on my tenth draft, I discover that both the typescript and Esther have gone. Just as I’m about to go mad with anxiety, she returns with a receipt from the post office – she has sent it off to an old boyfriend of hers, who now runs a small publishing house.

      The ex-boyfriend publishes the book. There is not a word about it in the press, but a few people buy it. They recommend it to other people, who also buy it and recommend it to others. Six months later, the first edition has sold out. A year later, there have been three more print runs and I am beginning to earn money from the one thing I never dreamed I would – from literature.

      I don’t know how long this dream will continue, but I decide to live each moment as if it were the last. And I see that this success opens the door I have so long wanted to open: other publishers are keen to publish my next book.

      Obviously, I can’t follow the road to Santiago every year, so what am I going to write about next? Will I have to endure the same rigmarole of sitting down in front of the typewriter and then finding myself doing everything but write sentences and paragraphs? It’s important that I continue to share my vision of the world and to describe my experiences of life. I try for a few days and for many nights, and decide that it’s impossible. Then, one evening, I happen upon (happen upon?) an interesting story in The Thousand and One Nights; in it I find the symbol of my own path, something that helps me to understand who I am and why I took so long to make the decision that was always there waiting for me. I use that story as the basis for another story about a shepherd who goes in search of his dream, a treasure hidden in the pyramids of Egypt. I speak of the love that lies waiting for him there, as Esther had waited for me while I walked round and round in circles.

      I am no longer someone dreaming of becoming something: I am. I am the shepherd crossing the desert, but where is the alchemist who helps him to carry on? When I finish this novel, I don’t entirely understand what I have written: it is like a fairy tale for grown-ups, and grown-ups are more interested in war, sex, or stories about power. Nevertheless, the publisher accepts it, the book is published, and my readers once again take it into the bestseller lists.

      Three years later, my marriage is in excellent shape; I am doing what I always wanted to do; the first translation appears, then the second, and success – slowly but surely – takes my work to the four corners of the earth.

      I decide to move to Paris because of its cafés, its writers and its cultural life. I discover that none of this exists any more: the cafés are full of tourists and photographs of the people who made those places famous. Most of the writers there are more concerned with style than content; they strive to be original, but succeed only in being dull. They are locked in their own little world, and I learn an interesting French expression: renvoyer l’ascenseur, meaning literally ‘to send the lift back up’, but used metaphorically to mean ‘to return a favour’. In practice, this means that I say nice things about your book, you say nice things about mine, and thus we create a whole new cultural life, a revolution, an apparently new philosophy; we suffer because no one understands us, but then that’s what happened with all the geniuses of the past: being misunderstood by one’s contemporaries is surely just part and parcel of being a great artist.

      ‘They send the lift back up’, and, at first, such writers have some success: people don’t want to run the risk of openly criticising something they don’t understand, but they soon realise they are being conned and stop believing what the critics say.

      The Internet and its simple language are all that it takes to change the world. A parallel world emerges in Paris: new writers struggle to make their words and their souls understood. I join these new writers in cafés that no one has heard of, because neither the writers nor the cafés are as yet famous. I develop my style alone and I learn from a publisher all I need to know about mutual support.

       ‘What is this Favour Bank?’

      ‘You know. Everyone knows.’

      ‘Possibly, but I still haven’t quite grasped what you’re saying.’

      ‘It was an American writer who first mentioned it. It’s the most powerful bank in the world, and you’ll find it in every sphere of life.’

      ‘Yes, but I come from a country without a literary tradition. What favours could I do for anyone?’

      ‘That doesn’t matter in the least. Let me give you an example: I know that you’re an up-and-coming writer and that, one day, you’ll be very influential. I know this because, like you, I too was once ambitious, independent, honest. I no longer have the energy I once had, but I want to help you because I can’t or don’t want to grind to a halt just yet. I’m not dreaming about retirement, I’m still dreaming about the fascinating struggle that is life, power, and glory.

      ‘I start making deposits in your account – not cash deposits, you understand, but contacts. I introduce you to such and such a person, I arrange certain deals, as long as they’re legal. You know that you owe me something, but I never ask you for anything.’

      ‘And then one day…’

      ‘Exactly. One day, I’ll ask you for a favour and you could, of course, say “No”, but you’re conscious of being in my debt. You do what I ask, I continue to help you, and other people see that you’re a decent, loyal sort of person and so they too make deposits in your account – always in the form of contacts, because this world is made up of contacts and nothing else. They too will one day ask you for a favour, and you will respect and help the people who have helped you, and, in time, you’ll have spread your net worldwide, you’ll know everyone you need to know and your influence will keep on growing.’

      ‘I could refuse to do what you ask me to do.’

      ‘You could. The Favour


Скачать книгу