Conversación De Peces. Panagiota Prokopi

Conversación De Peces - Panagiota Prokopi


Скачать книгу
que me preguntaba si podría encargarse de mi divorcio.

      - Entiendo. Por favor, siéntese. El abogado hizo un gesto hacia el sillón que estaba más alejado de la pecera, pero ella lo ignoró y se sentó donde él estaba sentado antes. Como no podía sentarse junto a su precioso pececito, se sentó en su escritorio. Se acercó a una caja para buscar un pedazo de papel fresco y tomó su pluma para anotar cualquier información importante sobre el caso de la mujer.

      - Entonces, Sra. Lont, ¿dijo que era diseñadora? preguntó el señor Pensatore, mientras intentaba mirar en secreto la pecera para ver si había eclosionado el último huevo.

      - Sí, diseño marionetas de circo. Tengo un taller en el pueblo donde crecí, no lejos de aquí. Planeo volver allí cuando terminemos. Verá, Sr. Pensatore, sólo vine a la ciudad por mi marido, pero ahora que me ha dejado no tengo motivos para quedarme. Debería entender que... Hizo una pausa: “¿Qué?''. La Sra. Lont había sorprendido al abogado que miraba la pecera y también miró automáticamente.

      - Oh... Qué pecera tan bonita... ¡Y qué peces tan hermosos! dijo la Sra. Lont mientras se quitaba las gafas de sol. ¡Acabas de convertirte en padre!

      - Lamento estar distraído... Estos peces han sido mi compañía durante tres años y hoy es un día increíble para ellos".

      - Oh no, por favor, no se disculpe. Debería disculparme con los peces por no haberlos notado cuando entré. ¡Son tan impresionantes que no merecen ser ignorados por nadie! “He estado tan triste desde que mi marido me dejó que no me doy cuenta de mucho a mi alrededor". La Sra. Lont miró al abogado y frunció el ceño al ver sus ojos rojos y llorosos.

      - "¿Tiene peces, Sra. Lont?" Le pidió que se olvidara del divorcio.

      - ¡Sí! En el pueblo tengo un pequeño lago cerca de mi casa y mientras vivía allí solía pescar en el mar y llevarlos al lago. ¡Pero en algún momento el lago se llenó tanto que tuve que dejar de traer nuevos peces porque no tuve tiempo de alimentarlos a todos!

      En la pecera…

      - Mira Bravado, una sonrisa ha enjugado las lágrimas de la dama. "¡Debe haber amado mucho a sus peces!" dijo Artles mirando a la Sra. Lont.

      - Tal vez si ella hubiera amado a su esposo como ella amaba a sus peces, él no la habría dejado", dijo Bravado, orgulloso de pensar en un comentario tan inteligente.

      No olvides que algunos peces... Quiero decir... ¡Los humanos... son egoístas! Artles se había apresurado a regañarlo, pero ella había confundido sus palabras, por lo que su comentario quedó sin respuesta.

      En la oficina...

      - Así que dígame, ¿cómo terminó diseñando marionetas? preguntó el Sr. Pensatore: "Dudo que haya conocido antes a un diseñador de marionetas".

      - Bueno... Me gusta su aspecto y me han... Encantado... ¡Desde que tengo memoria! Donde hay marionetas siempre hay gente riéndose. Y me encanta hacer feliz a la gente, así que vi los títeres como una forma de hacerlo. “Espere, tengo uno en mi bolso''. La Sra. Lont miró en su bolso y sacó una caja larga. Abrió la tapa y sacó un pequeño trozo de papel de seda. Lo desenvolvió y una marioneta con ropas doradas, un sombrero púrpura y zapatos rojos puntiagudos saludó al Sr. Pensatore.

      - "¿Hizo usted a este pequeñín?"

      - ¡Sí! Es el único que traje conmigo del pueblo. Es el último que he hecho y he traído a la ciudad para comprarle telas nuevas y hacerle ropa nueva. Pero debido a la situación con mi marido no he estado de humor y él ha estado en su caja hasta hoy. Hoy lo llevé a la ciudad por primera vez. "Lo llevé conmigo para asegurarme de que las telas que compro coinciden con el color de la madera de la que está hecho."

      - ¿Puede ponerlo de pie para que pueda verlo un poco mejor?

      - “Por supuesto... Aquí tiene...", dijo ella desplegando el títere y sujetándolo por la madera atado con cuerdas a varias partes de su cuerpo.

      - ¡Hay tantas cuerdas! Siempre me he preguntado cómo se las arreglan los titiriteros para moverlos tan bien.

      - En realidad no es tan difícil. Mire, este pedazo de madera se rompe en tres pedazos más pequeños y eventualmente se vuelven a unir y cada pedazo controla diferentes cuerdas. Mire, la pieza derecha controla el lado derecho, la izquierda el lado izquierdo y la del medio controla el cuerpo y la cabeza. "Extraordinario, ¿verdad?"

      - “Es como magia..." Susurró el Sr. Pensatore, que ahora estaba tan hipnotizado por la marioneta que se había olvidado del último huevito. Y no era el único que estaba absorto en la marioneta.

      En la pecera.

      - ¡Bravado! exclamó Artles.

      - "¿Sí, querida?" Contestó él.

      - "¡Mira a nuestro pequeño!"

      - Sí, puedo ver. "Les estás enseñando a nadar, lo están haciendo muy bien."

      - “No ellos... Allí... El último ha eclosionado", Bravado volvió la mirada hacia el huevo y agitó la cabeza sorprendido al ver que el huevo estaba vacío.

      - Pero... ¿Dónde está? le preguntó a Artles.

      - "No te muevas", le dijo ella, "está detrás de ti".

      - "¿En mi cola?" dijo Bravado, y arqueó su cuerpo para verlo.

      El pequeño también estaba encantado con el títere. No estaba prestando atención a nada más. Ni siquiera se había fijado en su madre. Se quedó quieto, mirando la marioneta. El Sr. Pensatore lo tenía en la mano y la Sra. Lont intentaba enseñarle a moverlo.

      - "Mira Artles..."

      El pequeño movía sus aletas, su cuerpo, su cola y su cara, exactamente como el títere. Lo copiaba con tanta precisión que Bravado miró por encima de él para ver si también tenía cuerdas de marionetas.

      - ¡Oh! ¡Mira! ¡Mire ese pececito, Sr. Pensatore!

      - Sí, ya han eclosionado todos -dijo el abogado sin quitarle la atención al títere-.

      - Deje de mover la marioneta y mira.

      - "Está bien, está bien, he parado."

      - Shhh..... "Mira los pececitos en el tanque".

      - Lo veo. No se está moviendo. ¿Qué tiene de especial eso, Sra. Lont? "¿Acaso los peces en su lago nunca se detuvieron?"

      - Mantenga sus ojos en él y mueve la mano de los títeres.

      - "Está bien". dijo el abogado y tiró de la cuerda correspondiente.

      El pececillo inmediatamente movió la aleta.

      - ¿¡Viste eso!? "¡Se mueven otra vez!"

      Pero antes de que el Sr. Pensatore pudiera mover de nuevo la marioneta, Bravado corrió y tomó el pececito en sus brazos, diciéndole a Artles:

      - “Les prometí a nuestros pequeños, mientras aún estaban en sus huevos, que nunca los dejaría desprotegidos. Y no voy a dejar que estos humanos se burlen de ellos tampoco".

      - ¡Pero Bravado, sabes muy bien que el Sr. Pensatore nunca haría daño a ninguno de nuestros hijos!

      - Sí, pero tú lo viste por ti mismo, Artles –susurró-, mientras conducía a los pequeños hacia ella.

      - ¿Quieres decir de una manera artística?

      - Shhh, no hables demasiado alto, él no debe saberlo y tampoco deben saberlo sus hermanos y hermanas.

      - "Muy bien, cariño... si tú lo dices."

      - ¡Pero yo le digo, Sr. Pensatore! ¡Ese pececillo estaba copiando los movimientos de la marioneta!

      - “Estoy seguro de que debe haber estado confundida. Tal vez el reflejo de la marioneta en el tanque le engañó y pensó que era el pez el que se movía. Y hoy está muy disgustada, lo que tampoco ayuda".

      - Bueno... De acuerdo... Me voy a ir ahora


Скачать книгу