Надёжно, как в швейцарском банке. Почти детективная история. Екатерина Самойлова

Надёжно, как в швейцарском банке. Почти детективная история - Екатерина Самойлова


Скачать книгу
банка и все документы, которые Вам надо подписать. Мы с ним 2 раза обговаривали всё по телефону. А потом он мне написал мейль. И вот отрывок из его мейля с моим переводам:

      «Concernant la lettre de résiliation, le terme «tous mes compte / dépôts / etc) est un terme générique afin de communiquer à la banque son souhait de tout clôturer, sans oublier un objet. Cela ne veut pas dire forcément qu’il y en a un dans les faits».

      «Что касается Ордера аннуляции банковского отношения, то выражение «все мои/наши счета/вклады, управляемые под выше приведённым номером отношения, продать ценные бумаги и употребить авуары следующим образом» – это общий термин при помощи которого клиент сообщает банку закрыть всё, не забыв ничего (дословно: закрыть всё, не забыв ни одного объекта.) Это вовсе не означает, что на практике/фактически таковые присутствуют.

      «Je pense que votre contact devrait signer les formulaire…»

      «Думаю, что вашему контактному лицу следует подписать формуляры».

      «Pour terminer, je peux vous dire que les informations en votre possession sont correctes…»

      «В заключение могу сказать, что информация, которой Вы владеете, правильная. (Под информацией он имеет ввиду, то что написано в формулярах)»

      Следующий перевод не получится сделать раньше воскресенья вечером. Пора выбегать на работу.

      Всего самого доброго

      Паулина Вогау

      Ниже перевод первого листа:

      Название банка UBS 0292-CO819092

      Номер отношения

      Адрес банка

      UBS Switzerland AG

      PE6L-NTF

      Case postale 4473

      4002 Basel

      Suisse

      Ордер аннуляции банковского отношения (тотальное закрытие)

      Я/Мы уполномочиваю/уполномочиваем вас закрыть все мои/наши счета/вклады, управляемые под выше приведённым номером отношения, продать ценные бумаги и употребить авуары следующим образом:

      Имя клиента: покойная Госпожа Евгения Черносвитова

      Контактное лицо: Господин

      Евгений Черносвитов

      ***********************

      **************************

      ****** Москва, Россия

      Телефон: ***********

      Информация о получателе:

      Название банка:____________________________________________________

      Адрес банка:________________________________________________________

      Swift (BIC), ABA или BSB:___________________________________________________

      Имя получателя:________________________________________________________

      IBAN (номер счёта):___________________________________________

      в СHF в Евро в долларах США в фунтах стерлингов в другой валюте

      Место/Дата __________________________

      Подпись ________________________

      Часть, предназначенная для банка

      Подпись проверена

      13. Eugene Chernosvitov писал (а)

      Спасибо, дорогая Паулина! Мое внутреннее чувство крайне негативно с отторжением относится ко всей этой, простите, стряпне г. Фабьена! Он обязан без всякой моей просьбы дополнительной ответить, почему он не перевел мне деньги! Он не отвечает. Это уже нарушение элементарного порядка! Посмотрим, что будет дальше.

      С уважением и благодарностью Евгений Черносвитов.

      P.S. Кстати, данные своей банковской книжки и сопровождение, я написал на русском языке. Он понял. Да и смешно, что он «не знает русского языка»! Е.Ч.

      14. Paulina


Скачать книгу