Джек Ричер, или Граница полуночи. Ли Чайлд

Джек Ричер, или Граница полуночи - Ли Чайлд


Скачать книгу
покупками, сказали они, но не уточнили, за какими именно. У них был аккуратный маленький седан. Едва ли он привлечет внимание патрульных полицейских. Вполне безопасный транспорт для возвращения.

      Они сказали, что знают рекламный щит с петардами. Так и оказалось: через сорок минут езды по мягкой двухполосной дороге на правой обочине стал виден щит, на который упал свет фар. Ярко-желтый цвет, причудливая картинка, привлекающая внимание. Студенты остановили машину, и Ричер вышел. Потом они уехали, а он остался одиноко стоять в тишине. Магазин, продававший фейерверки, был темным и наглухо запертым. За ним, в пятидесяти ярдах к югу, стояло обветшалое здание, в верхнем квадратном окне которого горел свет. Вероятно, это был блошиный рынок. Бывшая почта.

      Ричер направился к нему.

* * *

      Накамура отнесла лэптоп в офис лейтенанта и дала ему прослушать голосовую почту.

      «Воспользуйся охотничьим ружьем, но стреляй из-за дерева… Твои привилегии будут заморожены до тех пор, пока ты мне не позвонишь».

      – Он заказывает убийство, – сказала Глория.

      – Его адвокат скажет, что разговоры ничего не стоят, – ответил лейтенант. – И заявит, что у нас нет разрешения на прослушивание его телефона. Во всяком случае, нового номера.

      Накамура промолчала.

      – Что-то еще? – спросил ее босс.

      – Скорпио упомянул о привилегиях. Я не знаю, что это значит.

      – Какие-то деловые отношения, я полагаю. Скидки, приоритет или доступ.

      – К чему? К стиральному порошку?

      – Наблюдение должно дать ответ.

      – Мы никогда не видели ничего похожего на привилегированный доступ к чему-то. Никогда. Туда ничего не привозят и ничего не вывозят.

      – Билли может не согласиться. Кем бы он ни был.

      – Бигфут направляется в ловушку. Нам следует с кем-то связаться.

      – Еще раз включи запись голосовой почты, – попросил лейтенант.

      Глория так и сделала.

      «Он должен исчезнуть, потому что эта история может стать для нас слабым звеном. Тебе легче разобраться с ним там, чем мне здесь».

      – Он заказывает убийство, – повторила Накамура.

      – Мы можем установить личность Билли по его телефонному номеру? – спросил лейтенант.

      Накамура покачала головой.

      – Это тоже одноразовый телефон.

      – А где именно находится Мьюл-Кроссинг?

      – В округе площадью семь тысяч миль. А департамент шерифа скорее всего состоит из двух человек и собаки.

      – Ты считаешь, что нам следует сыграть роль доброго самаритянина?

      – Я думаю, у нас есть обязательства.

      – Ладно, позвони туда утром. И скрестим пальцы – пусть трубку снимет человек, а не собака. Расскажи им историю. Спроси, знают ли они парня по имени Билли с охотничьим ружьем и деревом.

* * *

      Обветшалое здание выглядело как почта. Что-то такое было в его форме и размерах. Простое и бюрократическое, но еще и исполненное гордости. Словно оно хотело сказать: письма могут быть доставлены


Скачать книгу