Эпизоды Поэтического Характера. Глеб Андреевич Васильев
дворнику нашему, как скажешь ему «А виноград-то зелен!», а он такой «Чавой-та?», а я ему «А товой-та, рыло ты свиное!». И домой уже совершенно на успокоенных нервах. Святой человек дворник наш Иван Андреевич, долгих ему лет и здоровья».
Эпизод №5: Дворник и мыши
Раз в преддверии обеда
Дворник заглянул в свой шкафчик
И воскликнул: «Вот беда!
Тут была моя галета!
Ну и где ж теперь она?
Как хвостатая комета
Пролетает жизнь моя,
Без ответа и привета
Скоро, видно, сгину я.
Знать бы лишь, кому в том толк,
Чтобы умер я несчастным
И голодным, словно волк…»
Отвечали хором мыши:
«Что ты мелешь? Тошно слышать!
О мирском, дурак, ты тужишь,
А ведь людям службу служишь.
Убираешь из подъезда
Ты ссанину и говнину,
А, бывает, и блевоту –
Тоже важная работа.
Чтоб простой домовный житель
В окончанье не свинел,
Демонстрируешь исправно,
Как Господь нам всем велел,
Что в труде и чистоплотстве
Есть блаженствия предел.
Твой нелегок крест, все знают,
Но за прямоту прости –
Думаешь, намного легче
На голгофу крест нести?»
Дворник, вместо чтоб ругаться,
Всхлипнул, глядя на мышей:
«Издеваетесь вы, братцы?
Я ещё полтыще вшей
В ужин, завтрак и обед
Позволяю мной питаться.
Возверните мой галет
Хоть из жалости ко вшатам –
Их же жальче в свете нет!»
Мыши отвечали строго:
«Всякой твари есть свой срок.
Как отмучаются вшата –
Знай, вошли в Отца чертог.
И галету твою съели
Мы не чтоб ты голодал.
А лишь с той благою целью,
Чтобы дух твой воспарял.
Без помех и искушений
Чтоб ты в Царствие попал.
Ты терпеньем запасись,
В день раз несколько молись,
Честно исполняй работу –
В рай ведь многим же охота –
Им пример собой яви,
И тогда, в счастливый час…
Кстати, не забудь про нас.
Та галета, скажем прямо,
Массою была три грамма.
Щас как раз и пост истек,
Так давай-ка наутек –
Принеси-ка нам еды,
И без всякой лебеды.
Чтоб блюли тебя мы пуще,
Надобно побольше гущи.
Ты не мешкай, поживей…»
И словами вдохновившись,
Дворник духом воспарил:
С прытью больше чем кошачьей
Всех мышей он изловил
И себе на ихнем мясе
Щей наваристых сварил
Комментарий №6
Поэт-переводчик Моисей Илларионович Большак:
«О шотландцах восемнадцатого века в среде обывателей бытует представление как о диких горцах