Триптих. Мария Ярославская
/title>
Под одной обложкой объединила три книги, отсюда и название «Триптих».
Гравюры Серхио Санчес Сантамария (Мексика).
Первично книги были изданы малым тиражом при финансовой поддержке Министерства Культуры РФ, презентации проходили в России и Мексике (на престижной книжной ярмарке в Гвадалахаре).
Ярославская Мария Александровна (Россия) – член Российского Союза Профессиональных Литераторов, автор более 20 книг, учебников по японскому и вьетнамскому языкам, певица, композитор, музыкант, художник, преподаватель, редактор альманаха: Всяк рождённый в самиздате, ди-джей Всяк театр Радио + ТВ, художник. Организатор международного фестиваля «Творческое лето».
Серхио Санчес Сантамария (Мексика)
Известный гравёр печатник, иллюстратор. Работы хранятся в музеях и частных коллекциях по всему миру.
С Марией Ярославской вышло 5 совместных книг. Публиковался в альманахе Всяк: рождённый в самиздате.
Yaroslavskaya Mariya Aleksandrovna (Rusia) – el miembro de la Unión Rusa de los Literarios Profesionales, el autor más de 20 libros, los libros de texto sobre las lenguas japonesas y vietnamitas, el cantante, el compositor, el músico, el pintor, el profesor, el Editor almanaque: Vsyak: Todo nacido en samizdat, el DJ todo el Vsyak teatro Radio + TV, el pintor. Organizador del Festival internacional «verano Creativo».
Sergio Sánchez Santamaria (México)
Un famoso Grabador, un ilustrador. Las obras se almacenan en museos y colecciones privadas de todo el mundo.
Con María Yaroslavskaya salió 5 libros conjuntos. Publicado en almanaque Vsyak: nacido en samizdat.
Жизнь как данность La vida como la realidad
Стихи / Los versos:
Мария Ярославская (Россия)
Maria Yaroslavskaya (Rusia)
Гравюры / Los grabados:
Серхио Санчеc Сантамария (Мексика)
Sergio Sanchez Santamaria (Mexico)
Жизнь, как данность
Жизнь, как данность
Принимаю жизнь, как данность,
Без эмоций, без привязок.
Цель я чёткую не ставлю,
Мне угодно всё и сразу.
Ограничивать не стоит,
Рамки ставить не желаю.
Ветер странствий снова гонит,
В шею, я его желаю!
Постоянство: встречи, поезд,
И разлука непременно!
Выход к слушателю робкий,
Обнажаюсь, как умею:
Больше всё своей душою,
Человечий век короткий,
Отправляюсь в путь внезапный,
Лишь собрав свои котомки:
В них блокноты, книги, фото,
Жизнь, как данность принимаю,
В этом смысле и заботе
Растворяюсь – воскресаю.
март 2013, поезд Москва – Новый Уренгой
La vida, como la realidad
La vida, como la realidad
Acepto la vida, como la realidad,
Sin emociones, sin ataduras.
Preciso no pongo el objetivo,
A mi es convenientemente todos los y en seguida.
Limitar no vale la pena
Los marcos poner no deseo.
El viento de los viajes echa de nuevo
En el cuello, lo deseo!
La constancia: los encuentros, el tren,
Y la separacion seguramente!
La salida al estudiante timido
Se desnudo, como se:
Es mas todos los por el alma,
El siglo humano corto,
Se pongo en camino subito
Solo habiendo reunido las alforjas:
En ellos los blocs de notas, el libro, la foto,
La vida, como acepto la realidad,
En este sentido y la preocupacion
Se disuelvo – Se levanto de muerto.
El marzo 2013,
el tren Moscu – Nuevo Urengoi
Я перестала чувствовать, как же так?
Я перестала чувствовать, как же так?
Выдернуто всё лишнее натощак.
Снова усталость времени набекрень.
Что-то проходит мимо и это знак.
Белое покрывало мыслей вчера,
Прожженно непривычным углём надежд.
Чьи-то слова застряли в груди дымком,
Ищущим выход прерванный в ложный свет.
Всё перестало быть для меня потом,
Я заостряю лезвие на сейчас!
Соткано слово вечером, обожглось
Нервною дрожью поступи пепла глаз.
Dejaba de sentir, como asi?
Dejaba de sentir, como asi?
Escupir todo superfluo en ayunas.
De nuevo el cansancio del tiempo por la parte.
Algo pasa de largo y es el signo.