Сонеты Шекспира 71—88. Завещания Любви (5). Историческая головоломка. Александр Скальв

Сонеты Шекспира 71—88. Завещания Любви (5). Историческая головоломка - Александр Скальв


Скачать книгу
71. Оригинальный текст

      No longer mourn for me when I am dead

      Than you shall hear the surly sullen bell

      Give warning to the world that I am fled

      From this vile world with vildest worms to dwell;

      Nay, if you read this line, remember not

      The hand that writ it, for I love you so

      That I in your sweet thoughts would be forgot,

      If thinking on me then should make you woe.

      Or if (I say) you look upon this verse,

      When I (perhaps) compounded am with clay,

      Do not as much as my poor name rehearse,

      But let your love even with my life decay,

      Lest the wise world should look into your moan,

      And mock you with me after I am gone.

      Начнём с сонетов другу.

      Одиннадцать сонетов (18—20, 37—39, 53—55, 69—70) посвящены хвале красоте друга.

      Три сонета (40—42) посвящены конфликту между поэтом и другом из-за возлюбленной.

      Однако нигде, в том числе и в сонетах, отразивших конфликт, поэт не позволил себе никаких высказываний, которые могли бы унизить достоинство друга.

      Более того, сама фабула конфликта – друг соблазнил возлюбленную поэта – в плане огласки имён её участников перед «миром» была бы, скорее, неприятна поэту, чем другу.

      Семь философских сонетов (62—68) о друге также не содержат никаких поводов для насмешек в отношении друга.

      Рассмотрим сонеты возлюбленной.

      Здесь нет необходимости просматривать все сонеты, так как в сонете 36 поэт однозначно показал, что возлюбленная после этого сонета не желала огласки отношений с поэтом, и он этому всегда следовал.

      Поэтому открыть себя перед миром после смерти поэта было бы для возлюбленной весьма неприятно.

      Однако, в таком случае, смущает избыточность предупреждения адресату. Ведь, если это возлюбленная, то она, как раньше не открывала, так и после смерти поэта никому не станет себя открывать и поэтому не нуждается в предупреждениях.

      Предположение о том, что поэт хотел предвосхитить ту единственную ситуацию, когда возлюбленная от горя не будет понимать, что делает, весьма сомнительно, если учесть, что череда сонетов 56—61 показала далеко не безумные чувства возлюбленной к поэту.

      Кроме того, странно, в этом случае, что Шекспир считает неприличное поведение женщины (связь с женатым мужчиной) предметом для осмеяния, ведь более распространённая реакция общества (мира) на такие женские грехи это – презрение, отказ в приёме и общении.

      Но, может быть, найдётся более бесспорный претендент на место адресата?

      Рассмотрим сонеты родственнику – первые семнадцать сонетов, где поэт призывает адресата жениться и завести детей.

      Первые три сонета не вызывают вопросов – ничего, что могло бы унизить достоинство адресата, чьё имя, следовательно, было бы неприятно открыть перед миром, здесь не содержится.

      Но, начиная с четвёртого сонета, мы встречаем каскад оскорбительных высказываний в отношении адресата:

      1. Сонет 4. «Как ростовщик без прибыли, чтоб жить, громадный долг во зло употребляешь» – обвинения в недостойном поведении, дана характеристики адресату «ростовщик»;

      2. Сонет 6. «Не дай, глупец, стать красоте твоей добычей смерти и наследников – червей.» – дана характеристика адресату «глупец»;

      3. Сонет 7. «Умрёшь ненужным, коль не будет


Скачать книгу