The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction. Volume 10, No. 281, November 3, 1827. Various

The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction. Volume 10, No. 281, November 3, 1827 - Various


Скачать книгу
persons in the poor's hospital, besides those admitted under the head of casualties."

      ORIGINAL STORY OF HAMLET,

(From the Latin of Saxo Grammaticus, but interspersed.)

      Florwendillus, king of Jutland, married Geruthra, or Gertrude, the only daughter of Ruric, king of Denmark. The produce of this union was a son, called Amlettus. When he grew towards manhood, his spirit and extraordinary abilities excited the envy and hatred of his uncle, who, before the birth of Amlettus, was regarded as presumptive heir to the crown. Fengo, which was the name of this haughty prince, conceived a passion for his sister-in-law, the queen; and meeting with reciprocal feelings, they soon arranged a plan, which putting into execution, he ascended the throne of his brother and espoused the widowed princess. Amlettus, (or Hamlet,) suspecting that his father had died by the hand or the devices of his uncle, determined to be revenged. But perceiving the jealousy with which the usurper eyed his superior talents, and the better to conceal his hatred and intentions, he affected a gradual derangement of reason, and at last acted all the extravagance of an absolute madman. Fengo's guilt induced him to doubt the reality of a malady so favourable to his security; and suspicious of some direful project being hidden beneath assumed insanity, he tried by different stratagems to penetrate the truth. One of these was to draw him into a confidential interview with a young damsel, who had been the companion of his infancy; but Hamlet's sagacity, and the timely caution of his intimate friend, frustrated this design. In these two persons we may recognise the Ophelia and Horatio of Shakspeare. A second plot was attended with equal want of success. It was concerted by Fengo that the queen should take her son to task in a private conversation, vainly flattering himself that the prince would not conceal his true state from the pleadings of a mother. Shakspeare has adopted every part of this scene, not only the precise situation and circumstances, but the sentiments and sometimes the very words themselves. The queen's apartment was the appointed place of conference, where the king, to secure certain testimony, had previously ordered one of his courtiers to conceal himself under a heap of straw; so says the historian; and though Shakspeare, in unison with the refinement of more modern times, changes that rustic covering for the royal tapestry, yet it was even as Saxo Grammaticus relates it. In those primitive ages, straw, hay, of rushes, strewed on the floor, were the usual carpets in the chambers of the great. One of our Henrys, in making a progress to the north of England, previously sent forward a courier to order clean straw at every house where he was to take his lodging. But to return to the subject.

      The prince, suspecting there might be a concealed listener, and that it was the king, pursued his wild and frantic acts, hoping that by some lucky chance he might discover his hiding-place. Watchful of all that passed in the room, as he dashed from side to side, he descried a little movement of the uneasy courtier's covering. Suddenly Hamlet sprung on his feet, began to crow like a cock, and flapping his arms against his sides, leaped upon the straw; feeling something under him, he snatched out his sword and thrust it through the unfortunate lord. The barbarism of the times is most shockingly displayed in the brutal manner in which he treats the dead body; but for the honour of the Danish prince, we must suppose that it was not merely a wanton act, but done the more decidedly to convince the king, when the strange situation of the corpse was seen, how absolutely he must be divested of reason. Being assured he was now alone with his mother, in a most awful manner he turns upon her, and avows his madness to be assumed; he reproaches her with her wicked deeds and incestuous marriage; and threatens a mighty vengeance upon the instigator of her crime.

      In the historian we find that the admonitions of Hamlet awakened the conscience of the queen, and recalled her to penitence and virtue. The king, observing the change, became doubly suspicious of the prince; and baffling some preliminary steps he took to vengeance; Hamlet was entrapped by him into an embassy to England. He sent along with him two courtiers, who bore private letters to the English monarch, requesting him, as the greatest favour he could confer on Denmark, to compass, by secret and by sure means, the death of the prince as soon as he landed. Hamlet, during the voyage, had reason to suspect the mission of his companions; and by a stratagem obtaining their credentials, he found the treacherous mandate; and changing it for one wherein he ordered the execution of the two lords, he quietly proceeded with them to the British shore. On landing, the papers were delivered, and the king, without further parley, obeyed what he believed to be the request of his royal ally; and thus did treason meet the punishment due to its crime. The daughter of the king being charmed with the person and manners of the foreign prince, evinced such marks of tenderness, that Hamlet could not but perceive the depth of his conquest. He was not insensible to her attractions; and receiving the king's assent, in the course of a few days led her to the nuptial altar. Amidst all joys, he was, however, like a perturbed ghost that could not rest; and before many suns had rose and set, he obtained a hard wrung leave from his bride, once more set sail, and appeared at Elsineur just in time to be a witness of the splendid rites which Fengo (supposing him now to be murdered) had prepared for his funeral. On the proclamation of his arrival, he was welcomed with enthusiasm by the people, whose idol he was, and who had been overwhelmed with grief when Fengo announced to them his sudden death in England. The king, inflamed with so ruinous a disappointment, and becoming doubly jealous of his growing popularity, now affected no conciliation, but openly manifested his hatred and hostility. Hamlet again had recourse to his pretended madness, and committed so many alarming acts, that Fengo, fearing their direction, ordered his sword to be locked in its scabbard, under a plea of guarding the lunatic from personal harm, After various adventures, at last the prince accomplished the death of his uncle's adherents, and vengeance on the fratricide himself, by setting fire to the palace during the debauch of a midnight banquet. Rushing amidst the flames, he kills Fengo with his own hand, reproaching him at the moment with his murder, adultery, and incest. Immediately on this act of retribution he was proclaimed lawful successor to the throne, and crowned with all due solemnity.

      Thus far Shakspeare treads in the steps of the annalist; the only difference is in the fate of the hero; in the one he finds a kingdom, in the other a grave. Saxo Grammaticus carries the history further; and after the crowning of Hamlet as king, brings him again into Britain, where, in compliment to that land of beauty, he marries a second wife, the daughter of a Scottish king. Hamlet brought both his wives to Denmark, and prepared for a long life of prosperity and peace. But the sword hung over his head; war burst around him, and he fell in combat by the hand of Vigelotes, son of Ruric. Saxo Grammaticus sums up his character in a few words: "He was a wise prince and a great warrior. Like Achilles, he had the principal actions of his life wrought on his shield. The daughter of the king of Scotland casting her eye on it, loved him for the battles he had won, and became his bride."

      SPIRIT OF THE PUBLIC JOURNALS

      ENGLISH FRUITS

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBkAGQAAD/4QA6RXhpZgAATU0AKgAAAAgAA1EQAAEAAAABAQAAAFERAAQAAAABAAA9hFESAAQAAAABAAA9hAAAAAD/2wBDAAQCAwMDAgQDAwMEBAQEBQkGBQUFBQsICAYJDQsNDQ0LDAwOEBQRDg8TDwwMEhgSExUWFxcXDhEZGxkWGhQWFxb/2wBDAQQEBAUFBQoGBgoWDwwPFhYWFhYWFhYWFhYWFhY

Скачать книгу