English Fairy Tales / Английские сказки. Elementary. Отсутствует
– закачался под его весом
78
that’s the way to get along in the world – так вы сможете выжить в этом мире
79
built his house out of straw – построил свой дом из соломы
80
set out – отправился в путь
81
before long – вскоре
82
built his house out of sticks – построил свой дом из ветвей
83
a little bit stronger – немного прочнее
84
built his house out of bricks – построил свой дом из камней
85
I’ll huff and I’ll puff – я возьму и дуну
86
I’ll blow your house in! – Я сдую твой дом!
87
not by the hair of my chinny chin chin – не получится, клянусь своей бородой
88
of course – конечно
89
got up – встал, проснулся
90
splash! – плюх!
91
it is just as I told you – всё, как я тебе и говорила
92
And he just lived happily ever after! – И жил потом ещё счастливее!
93
knew everything that would come to pass – знал всё, что произойдёт
94
the Book of Fate – Книга Судеб
95
a lowly maid – девушка из низшего сословия
96
your honour – ваша часть
97
kept her up for a time – держали её некоторое время на плаву
98
went out hunting – отправился на охоту
99
The river brought me down – Река вынесла меня
100
Now that very night – И как раз в ту самую ночь
101
that very day – в тот же день
102
she begged hard for her life – она молила пощадить её жизнь
103
and he let her go – и он отпустил её
104
great noble’s castle – замок знатного господина
105
she saw something shine inside it – она увидела, как что-то внутри неё блестит
106
the very one he had thrown over the cliff – то самое, которое он бросил со скалы
107
how they might be summoned – как их можно вызвать
108
how tasks might be imposed on them – как им приказывать
109
to be as slaves to man – чтобы стали рабами человека
110
The boy was never allowed – Мальчику никогда не дозволялось
111
which when held to the ear – которая, если её приложить к уху
112
in vain – напрасно
113
whom he had called up – которого он вызвал
114
Set me a task! – Приказывай мне!
115
the floor of the room was ankle-deep – воды в комнате стало по щиколотку
116
King Arthur – король Артур (
117
with whatever came in his way – тем, что попадалось у него на пути
118
at a time – за раз
119
Then let me undertake it. – Тогда давайте я за это возьмусь.
120
so that it appeared like – чтобы она выглядела как
121
You shall pay dearly for this. – Ты за это дорого заплатишь.
122
who travelled the land all over – который изъездил весь свет
123
could not meet with one to his mind – не мог себе найти никого по душе
124
no man so fortunate as he was – никто не был столь удачлив, как он
125
he was fonder of the golden arm – он больше любил золотую руку
126
a girl by a first wife – девочка от первой жены
127
and started on her return – пустилась в обратный путь
128
But the same thing happened! – Но случилось то же �