Авантюристы. Игорь Англер
(англ.)
25
Он знает, что делает! (англ.)
26
Дик, мы должны остановить это! Это не законно! (англ.)
27
Почему? Я уверен, что менты знают, что делают! (англ.)
28
Шабаш ведьм, девичник (англ.).
29
О, нет! Я не переживу ещё один шабаш!
30
Witch – which – игра слов «ведьма» – «чья».
31
Традиционное английское чаепитие в пять часов вечера.
32
С днём рождения! (англ.)
33
Форсаж (англ.).
34
Поттер (от англ. to potter – долго возиться, копошиться, а также слоняться). Таким образом, героя нашего рассказа Сергея Копошилина в Англии звали бы Mr. Sergei Potter.
35
EBITDA – финансовый термин, обозначающий доход до уплаты процентов, налогов и амортизации. Здесь в бытовом понимании имеется в виду жажда наживы.
36
«Если ты хорошо относился к маме, мама будет хорошо относиться и к тебе…» (англ.) – слова из партии мамочки из мюзикла «Чикаго».
37
Свежая красная икра, выдержанная в тузлуке не более пяти минут.
38
Вчерашний бриз (англ.).
39
Устоявшееся выражение, которым обозначают четыре крупнейшие аудиторские фирмы: PWC, E&Y, Delloitte и KPMG.
40
Корпоративная слава (англ.).
41
Ирландская республиканская армия (англ.).
42
Известное издание, публикующее рейтинги юридических фирм.
43
События (англ.).
44
Улица с односторонним движением (англ.).
45
…Меня зовут Поттер, но не Гарри, а Сергей. [Смех в зале] По-английски Копошилин – это тот, кто подолгу с чем-то возится, копошится. Поэтому позвольте несколько минут вашего внимания и дайте мне пошуршать своими бумажками и слайдами и покопошиться в моих мыслях и идеях… (англ.)
46
Налог на добычу полезных ископаемых.
47
Grandfather Clause – американский аналог понятия «закон обратной силы не имеет».
48
Уважение (англ.).
49
Винная карта (франц.).
50
Без комментариев (англ.).
51
Дверь-убийца: кошмар в Королевском Ланкастере! (англ.)
52
Деловые заторы и запоры (ирон. англ.).
53
Английский таблоид.
54
В Сс-сити сс… ать или не сс… ать? (ирон. англ.)
55
Выход (англ.).
56
Брось! (англ.)
57
Уважайте труд уборщицы! (ирон. англ.)
58
Ну, а у Копошилина, если кому-то интересно, всё, в конце концов, наладилось, и он через как�