Не охотьтесь на Лау-Лау. Дина Фархуллина
да такую хлипкую, что у любого, даже самого бедного рыбака, нашлась бы получше.
– Господин ловчий, – оскорбился Солто, – мы всем сердцем желаем лишь услужить Её Высочеству княгине, спасти её подданных в час беды! Но, право, не с таким же хламом!
– Увы, дражайший адмирал, увы, – вздохнул ловчий. – Понимаю ваше смятение. Уверяю, награда с лихвой окупит все издержки.
– А нельзя ли нам получить небольшой аванс?
Ловчий пристально поглядел на Солто и достал из ящика стола увесистый кошель. Что-то мне подсказывало, что не из княжеской казны это золото!
– Я ваш должник! – горячо поблагодарил его Солто.
– Не стоит, не стоит! Адмирал, вам следует поспешить, но на прощание позвольте исправить одну вашу оговорку. Я боюсь, она может оказаться весьма вредной в сложившейся обстановке.
– Прошу вас, господин Жеа-Монн!
– Князю.
– Не понял?
– Отправляясь в это путешествие, вы пока ещё служите Его Высочеству князю.
Что господин ловчий тогда имел в виду, до меня сразу не дошло, но Солто сердечно его поблагодарил, и мы поспешили вернуться в порт. В последний момент мы взбежали по трапу и запрыгнули на палубу отплывающего корабля. Солто вдруг начал лить слёзы.
– В чём дело, друг мой? – встревожился я.
Солто только и ответил, что «хны-ы» и махнул рукой в сторону роскошного парусника, входившего в гавань. На ослепительно белом фоне грот-марселя красовалась синяя птица.
– Солто, это же… твоя «Ласточка»!
– Ы-гы!
Как так? Дворянина и верного слугу князя лишили главного сокровища – его “Ласточки”, его корабля! Тогда-то я и озадачился: а на что я подписался? В какую авантюру ввязался? Но как только мы прибыли на Авалау, сомнения уступили место другим заботам.
***
Тенн, братишка, как, по-твоему, называется самый крупный порт на острове Авалау? Портолау. А заведение, которое усталые путники встречают первым на пути к центру городка? Корчмалау. А торговая площадь, где можно закупиться припасами в дорогу? Базарлау.
Весь остров повёрнут на этом «лау»! Ещё до того, как мы отправились в деревню Иккалау (чувствуешь иронию?) я поинтересовался у Солто, не вызывает ли у него чувства тревоги повсеместное использование изображений зубастой рыбки и этого «лау»?
– Я бы начал беспокоиться, дружище, если бы повсюду встречались изображения человечков с отрубленными головами или на вертелах, – невозмутимо ответил мне Солто. – Поверь, я бывал на таких островах. Если оттуда смог выпутаться, то и здесь делов на раз-два!
Мы основательно закупились на Базарлау. Купили разные рыболовные снасти, добротную сеть и пятилитровую банку эликсира от комаров и прочего гнуса, который носился тучами даже в городе. Мы ехали в глушь, в самое сердце острова, по топким тропкам через душные джунгли. Солто упорно продолжал называть это благородной затеей и захватывающим приключением. А я только чесался весь с ног до головы и страдал от одышки. Я так радовался, когда мы наконец добрались до деревни! Но