Финт простака. Джеймс Хедли Чейз
мисс Долан. Та сидела, застыв, уставясь на меня, на лице у нее озадаченность и чуть-чуть восхищения. Медленно, выразительно подмигнув секретарше, я последовал за слугой. Шел я – будто по облакам парил.
Четкой картинки, какая из себя мисс Шелли, у меня не было. Поэтому, увидев ее – она полусидела на безбрежной кровати, стоявшей на помосте, – я малость оторопел: совсем маленькая, тщедушное тельце. Бросалась в глаза копна густых рыжих волос, яркие перья которой ореолом горели вокруг крошечной головки.
Тоща до безобразия. Блестящие большие глаза запали в темных глазницах. Небольшой костистый носик походил на клюв ястреба. Большой рот под густым слоем кроваво-красной помады.
Я рассматривал ее, а она рассматривала меня.
– Вы – Чад Винтерс? – наконец спросила мисс Шелли.
Голос у нее оказался на редкость глубокий, музыкальный, совсем не сочетавшийся с ее худобой и миниатюрностью.
– Да, мисс Шелли. Я принял пост от Лидбиттера. Но мистер Стернвуд, наверное… – Я запнулся, потому что увидел, что она совсем не слушает меня, все рвется что-то сказать.
– Это вы писали? – Она подняла записку.
– Да.
Вестал разглядывала меня. Тянулось долгое молчание.
– Вы очень красивы, мистер Винтерс. А нарядились так ради меня?
– Разумеется. Мне показалось, вам надоели серые банковские клерки. Вы их уже пятнадцать сменили. Остался я один. Вот я и подумал, может, вам понравится смена декораций.
– И умно сделали. И это, – она помахала запиской, – тоже умно. Я собиралась долго томить вас в приемной.
– Так я и понял. Потому и написал.
Наклонив голову, она поразглядывала меня еще. Потом махнула на изножье кровати:
– Присаживайтесь.
Я поднялся на четыре ступени помоста и присел.
– Ну так что с моим норковым манто? – Глаза ее впились в меня.
Хотя я и наплевал на все подробности счета Шелли, но над тремя критическими пунктами помозговал. И нашел решение для всех трех. Но напрямую их выкладывать опасался.
– Прежде чем приступлю, пообещайте, что забудете все мои предложения, если не одобрите их.
Глаза у нее загорелись удивлением и интересом.
– Слушаю.
– Вам, мисс Шелли, не нравилось, как банк управляет вашими делами. Как я понял, банку нравилось давать вам советы, в которых вы не нуждаетесь. Вы и банк – как бы это выразиться – находились по разные стороны реки. А я хочу переплыть эту реку – работать на вашем берегу.
– Вы начинаете меня интересовать, мистер Винтерс. – Она не отрывала от меня глаз. – Ну а теперь – про норковое манто.
– Вы просите включить его в графу деловых расходов. С точки зрения банка и налогового управления, предложение крайне неразумное и нелепое.
Она по-прежнему смотрела на меня, лицо ее ничего не выражало.
– Дело обстоит так. Лично я целиком за то, чтобы нагреть правительство. Но позиция банка совсем не такова.
– Забудем о банке, а?
– Пока что нельзя. Ведь только через банк я могу провести этот пункт как деловой