Уже не я. Nikki Tozen
Блэйм.
– Дин, – обратился он к нему. – Что ты здесь делаешь?
– Раздаю хлеб, – нервно начал он и, не дождавшись ответа, сверкнув взглядом на Юкию, пошёл дальше.
Юкия медленно перевёл гневный взгляд со спины Дина на Блэйма, который продолжал стоять рядом с ним. Медленно взгляд поплыл по его ногам, поднимаясь по худому телу, облачённому в бесформенный фартук, задевая обнажённые, смуглые руки, и остановился только на щеке, которая опухла ещё сильнее со вчерашнего дня.
Заметив, что Юкия с какой-то дикостью рассматривает его, Блэйм смутился и поспешил отвести взгляд.
– Я… – начал он, запинаясь и почёсывая затылок. – Спасибо, что помог ей, – наконец, выговорил он.
Юкия молча перевёл свой взгляд с него на девочку – она уже минуту пыталась дотянуться до куска хлеба, который так небрежно кинул Дин – и продолжил кормить её, всем видом показывая, что ему нет до него дела.
Сморщив брови, Блэйм, потирая предплечья, вернулся к своему прежнему занятию и продолжил разливать суп в тарелки.
В течение следующих нескольких часов пигмеев размещали в домах жителей деревни и расставляли для них дополнительные палатки. Всё это время Мэри носилась по деревне с рацией, как ненормальная, и отдавала приказы.
Как потом оказалось, это были люди из соседнего поселения, располагающегося в нескольких десятках километров от них, ставшего жертвой нападения наёмников. Они полностью разрушили их деревню и убили вождя, изнасиловали женщин и забрали всех маленьких мальчиков, которые жили в деревне; те, кто смог спастись, пешком шли несколько дней до лагеря миссионеров.
В районе их лагеря начали летать вертолёты, патрулируя местность, чтобы выследить мародёров и предотвратить повторное нападение.
Наконец один из них приземлился прямо на просёлочной дороге, раздувая своими мощными лопастями красную пыль вокруг себя. Из него поспешил выйти невысокий человек в возрасте, придерживая за руку совсем ещё юную девушку.
Она тут же вырвалась и побежала к Мэри.
– Мама, – крикнула девушка, бросаясь ей на шею со слезами на глазах.
– Кейт, что ты здесь делаешь? – в ужасе женщина посмотрела на свою дочь.
– Мы с отцом прилетели сразу же, как узнали о трагедии, – кричала она, пытаясь перебить шум от вертолёта.
– Аллан, зачем ты привёз её сюда? – Мэри тут же набросилась на мужчину который подошёл к ним. Он был плотного телосложения, в широкополой шляпе, скрывающей практически всё его лицо, в белой футболке и широких зелёных шортах.
– Она сама прыгнула в вертолёт в последнюю секунду, – начал он оправдываться.
– А где Блэйм? – перебила их Кейт. – С ним всё в порядке?
– Милая, а что с ним может быть не так? – недоумевала женщина. – Ты ведёшь себя так, как будто они напали на нашу деревню.
Но девушка, которая глазами увидела того, кого она искала всё это время, уже оставила