The Philippine Islands, 1493-1898. Volume 27 of 55. Unknown
past and present, in your affairs and negotiations. You shall also pay him the sum which he shall have spent and what he shall spend from his own property in the said matters. What you shall thus determine, and what you think can be done for him, you shall give to the person who shall hold his power of attorney in that city. Thus is my will. Given in Madrid, August fourteen, one thousand six hundred and thirty-six.
[Endorsed: “Don Juan Grau. To the city of Manila, ordering it to endeavor to remunerate, as it shall deem best, Don Juan Grau y Monfalcon, procurator-general of that city, for his labor in the expedition of its affairs, and for the expenses incurred by him in them.”]
Orders given to Sebastian Hurtado de Corcuera
The King: To Don Sebastian Hurtado de Corcuera, knight of the Order of Alcántara, my governor and captain-general of the Filipinas Islands, and president of my royal Audiencia therein. A letter written to me by Don Juan Zerezo de Salamanca on August 10 of the former year, 1634, while he was governor ad interim of those islands, on matters pertaining to government and justice,3 has been received and examined in my royal Council of the Indias. On the points therein that have needed to be considered, you are hereby answered.
The said Don Juan Zerezo declares that Geronimo de Fuentes, an inhabitant of that city, bid for a magistracy at auction. The judges of the auction knocked it down to him, and made out his title for it. Some of the regidors opposed this, and appealed to the Audiencia. The latter, in order not to make a precedent, so that the alcaldes or judges of the provinces should attempt the same with their successors, had the possession [of the magistracy] given to him, and left the party his right safe and in force. That is approved.
By my decree of August 26, 633, I ordered that, in matters of government and the expenses of my royal treasury which should arise from the petition of litigants, my fiscal should be allowed to see all the enactments of my governors, so that he may take notice of what appears to [concern] him. I am informed that he is so doing; and that it would be advisable to order the said fiscal that, in disputes over jurisdiction with the Audiencia, he shall defend the decrees which pronounce in favor of the government’s jurisdiction. Notwithstanding that I order that Audiencia to observe and obey those decrees with special care. I have deemed it advisable to charge you—as I do—that you shall do what pertains to you in your offices, and shall observe the decrees, laws, and ordinances which are given for the good government of those islands.
I have determined that the ships which are despatched to Nueva España shall sail without fail every year in the early part of June. Don Juan Zerezo tells me that it could not be established in the year of 634. I charge you straitly to attend to the execution and fulfilment of this, with the earnestness that I expect from your zeal.
As for the loan of sixty thousand pesos which the inhabitants of Macan made, as you have understood it, to my royal treasury of that city—the payment and reimbursement of which my fiscal afterward opposed, saying that the Portuguese were holding back considerable property of those citizens; and which was for that reason placed in a separate fund, where it is deposited—you shall order that those accounts be adjusted, and that what amount is theirs by right be paid to the parties, according to justice.
He mentions also that word was received from the kingdoms of Japon that the persecution of Christians was greater than ever in the year 633, and that more than twenty religious from all the orders were martyred; and that it would be advisable that no religious go to that kingdom for the present, because of the little good that they do, and that, on account of this, the intercourse and commerce of that kingdom with those islands has been closed. Since intercourse and friendship with them should not be lacking, and since you have understood how important this matter may be, you shall endeavor to attend to it with all the skill that is requisite; and you shall regulate yourself by the orders that are given, and in accordance with the needs of the church of Japon, and the benefit and utility which may accrue from the labors of the religious in those districts. Madrid,
On Terrenate matters
The King: To Pedro de Heredia, commandant of the port of the island of Terrenate and governor of the soldiers there, or the person or persons in whose charge it may be. Your letter of May 13, 634, has been received and examined in my Council of War of the Indias. In it you state what soldiers are in those forts, and how inadequately they are aided with what is needful and requisite for their sustenance; while the infantry reënforcements sent from Manila are of men who have no sense of duty (mestizos and other kinds of lineage), although men of courage should be sent; and that would be done, provided that one company of those who serve me in the camp of Manila should be sent annually to those islands. For more than one hundred and twenty of the soldiers [there] seeing that they could not leave it, and induced by their evil dispositions, conspired to seize that fort; and while they were awaiting an opportunity to accomplish their designs, one of them informed you of it, and that they had chosen a sargento-mayor, a captain, and all the other officers that belong to a company; and that the circumstances which you mention had been overlooked, in order to defer to a better opportunity the punishment that it was advisable to inflict. Desiring to get rid of this danger, you undertook their arrest, committing the matter to Sargento-mayor Juan Gonzalez de Casares Melon, a prominent officer; and he carried it out with great expedition and adroitness. Having arrested them, they made known the said conspiracy, and other abominable crimes, and that they had committed the sin against nature. Having proved the accusations, you executed justice on the leaders of the said conspiracy and sent the others to my governor of the Filipinas Islands. Although you had very few galleys in those forts, you sent the guard-galley of those forts to the island of Fafares—which is inhabited by hostile Moros, of the religion of Terrenate, and by the Dutch—with as many infantry as possible, accompanied by the king of Siao and the sargento-mayor, Juan Gonzalez de Casares Melon. They took such good measures that they defeated the enemy, killing four hundred Moros, with but little loss to our men, and captured about one hundred and fifty persons. The Spaniards took from them ten pieces of artillery, and many muskets, arquebuses, and other arms; and left their settlements destroyed and burned, and their fort razed. I thank you heartily for what you have done in my service. You shall always be regardful of what may be most to my service, and shall strive for the conservation of whatever belongs to us. You shall see that the enemy are checked, and that they do not become powerful with new forts. In my name, you shall give thanks to Sargento-mayor Juan Casares Melon for the good management displayed in what he has done; and tell him that account will be taken of his person in order to grant him reward. I have ordered my governor and captain-general of the Filipinas Islands to attend very particularly to all that concerns those forts. Because of the great importance to their conservation and condition of exchanging the soldiers in those forts, I have ordered two companies to be sent in two galleons, and two others that are there to be taken back; so that in this way the soldiers of that presidio shall be exchanged every three years, and all the companies of the army shall share in the work equally. I have thought best to advise you of this, so that having understood it, you may, on your part, secure, in what pertains to you, the fulfilment of it all. Madrid, November 6, 1636.
Memorial Informatorio Al Rey
By Juan Grau y Monfalcón, Madrid, 1637.
Source: This document is obtained from a printed book in the Academia Real de la Historia, Madrid, collated with the MS. copy in the Biblioteca Nacional, Madrid.
Translation: This is made by James A. Robertson.
Grau y Monfalcon’s Informatory Memorial of 1637
Informatory memorial [addressed] to the king our sovereign, in his royal and supreme Council of the Indias, in behalf of the distinguished and loyal city of Manila, capital of the Filipinas Islands, in regard to the claims of that city and of those islands and their inhabitants, and the
3
See Cerezo’s letter of that date, in Vol. XXIV, p. 308.