Мрачно темнеющий свет. Джессика Клусс
глаза Блэквуда светились, когда он смотрел на все еще пустующий трон. – Не бойся высказаться, если захочешь. У этой церемонии нет официального протокола. Уайтчёрч – наш предводитель, и он может попросить специального совета у магистров, но каждый человек в Ордене имеет право задать вопрос или внести предложение.
– Ты довольно много знаешь о делах Императора, – сказала я.
Блэквуд немного оробел:
– Признаюсь, они меня всегда интересовали. Хотя есть неофициальное правило, которое гласит, что Блэквуды не могут становиться императорами: мы и так уже слишком влиятельны.
– С их стороны было бы безумием сбросить тебя со счетов, – сказала я. Блэквуд был одной из лучших кандидатур на роль руководителя. Даже несмотря на то, что ему только что исполнилось семнадцать, он мыслил более трезво, чем те, кто был вдвое старше него.
Он сел еще более прямо, зеленые глаза оживились.
– Хоуэл! – Ди взбежал вверх по ступенькам к Блэквуду и ко мне, возбужденно подскакивая, как теленок-переросток посреди клеверного поля. Я с облегчением выдохнула. Хоть кто-то из компании чародеев, готовящихся к посвящению (кроме Блэквуда), был здесь.
С той же грацией Ди пробрался по ряду и уселся мне на юбку. Мне пришлось дважды ее дернуть, чтобы вытащить из-под него.
– Ди! Не думала, что ты вернешься из Линкольншира. Ты сражался с Земом? – спросила я, в то время как он одергивал мантию, пытаясь привести ее в порядок. Его рыжие волосы были всклокочены, должно быть, он несся сюда на всех парах.
– Я не подходил близко, но Великий Змей работал над тем, чтобы сжечь как можно больше полей. Думаю, Древние хотели уничтожить урожай: приближается зима. Знаешь, я работал с дождем. Даже призвал несколько молний. – Его круглое лицо покраснело от удовольствия. Да, он может гордиться. Вызывать молнии – это чертовски трудно.
– Должно быть, ты одержал великолепную победу, – улыбнулась я.
– В конце концов я потушил огонь. А как у вас дела? – спросил он, отчаянно пытаясь не показывать заинтересованности.
Было ясно, что, а вернее, кого он имеет в виду: Лилли, мою служанку. Она нравилась ему еще с тех пор, как мы все вместе жили в доме Агриппы, но Ди никогда не открывал ей своих чувств. При обычных обстоятельствах меня бы беспокоило, что молодой джентльмен увивается за горничной, – такие вещи обычно заканчивались для девушки плохо. Но я знала, что Ди скорее отрежет себе руку, чем навредит Лилли. А если нет – то я бы сделала это за него.
– У всех дела отлично. У всех, – сказала я и подмигнула ему.
Ди покраснел еще сильнее, хотя куда уж больше, его кожа буквально светилась.
– О чем это вы? – прошептал Блэквуд.
– Я не обязана выдавать тебе все мои секреты, – чопорно произнесла я, взбивая юбку.
– Жаль. Я хотел бы узнать все.
Не понимая, шутит он или говорит всерьез, я некоторое время изучающе смотрела на него. Профиль Блэквуда отчетливо вырисовывался в лунном свете, и, судя по его взгляду, он был