«Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica»). Ася Пекуровская

«Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica») - Ася Пекуровская


Скачать книгу
Б. Op. cit. С. 18.

      42

      «Я упомянул только пятерых из тех, чьи дела и чья судьба так много значат для меня хотя бы потому, что, если бы не они, я значил бы гораздо меньше и как человек, и как поэт, и, во всяком случае, я бы не стоял здесь сейчас». Brodsky, J. On Grief and Reason. New York: Farrar, Strauss & Giroux, 1995. P. 45. Перевод мой.

      43

      Визит Фроста в Россию подробнейшим образом запротоколирован Стюартом Л. Юдаллом, американским министром внутренних дел, в статье “Robert Frost’s Last Adventure” (New York Times, 11 июня 1972 года); и Ф. Д. Ривом, поэтом и переводчиком, в книге “Robert Frost in Russia” (1964 и 2001). Ни о каких рождественских буклетах там не было речи. Что касается возвращения Фроста в Штаты, оно было омрачено его провальным отчетом о полуторачасовой беседе с Хрущевым накануне Карибского кризиса и состоянием здоровья (Фрост умер в январе 1963 года).

      44

      Сергеева, Л. Об Анне Андреевне Ахматовой. Воспоминания с комментариями // Знамя. 2015. № 7.

      45

      Волков, С. Диалоги с Иосифом Бродским. М.: Эксмо, 2006. С. 94.

      46

      Журнал «Иностранная литература». М., 1962. С. 32–39.

      47

      Волков, С. Op. cit. С. 97.

      48

      «К стыду своему, я никогда не мог продраться сквозь Cantos», – замечает Волков. «И не надо сквозь них продираться. Их даже руками трогать не надо. <…> на самом деле, это фиктивная реальность», – успокаивает его Бродский. (Волков, С. Op. cit. С. 210.)

      49

      Ibid. P. 136.

      50

      Ibid.

      51

      Ibid. С. 142.

      52

      Montenegro, D. An Interview with Joseph Brodsky // Partisan Review. 1987. N 4 (54). Р. 538–539.

      53

      Волков, С. Op. cit. С. 136.

      54

      «На вечеринке». Перевод мой. Вот эти строки в оригинале:

      A howl for recognition, shrill with fear,

      Shakes the jam – packed apartment, but each ear

      Is listening to its hearing, so none hear.

      См.: Auden, W. H. Collected Poems. Edited by Edward Mendelson. Faber and faber, 1991. P. 738.

      55

      Говоря об опозданиях Бродского, Соломон Волков подчеркивает существенную деталь: «Тут важно, заметьте, сознательно человек опаздывает или не сознательно. Такое ожидание используется как дополнительное орудие… тебя нужно ждать. В какой-то момент даже потерять надежду. И тут ты появляешься – ко всеобщей радости». Чайковская, И. «Нрава он был не лилейного» Беседа об Иосифе Бродском с писателем и культурологом Соломоном Волковым // Семь искусств. 2013 (нояб.). № 11 (47). С. 5.

      56

      Brodsky, J. Watermark. Op. cit. P. 49–50. Перевод мой.

      57

      Brodsky, J. On Grief and Reason. Op. cit. P. 49. Перевод мой.

      58

      Однако при этом слово imprйvisible вообще отсутствует в словаре XIX века (как, например, свидетельствует французско-русский словарь Макарова 1890 года), в то время как слово enprйvoyant хотя и присутствует в нем, но переводится на русский язык как «непредупредительный (неучтивый)».

      59

      Бродский, И. Меньше единицы. New York: Farrar, Strauss & Giroux, 1986. С. 37. Перевод мой.

      60

      Тисли, Э. Op. cit. С. 23. Эллендея Тисли, жена покойного Карла Проффера, будет встречаться в тексте под фамилией Проффер.

      61

      Montenegro, D. Op. cit. Р. 538–539.

      62

      Brodsky, J. Less than One. P. 44–45. Перевод мой.

      63

      Ахматова, А. Pro et contra. Антология. Т. 1. СПб.: Издательство


Скачать книгу