Унесённые «Призраком». Элина Лисовская

Унесённые «Призраком» - Элина Лисовская


Скачать книгу
скромные наряды другого цвета и даже некоторые украшения. К моменту нашего возвращения я уже смогу одеваться как прежде и выходить в свет…

      – Кэтрин, хорошо воспитанные дети, горячо любившие покойных родителей, ходят в черном по полгода, а то и год, – перебил ее мистер Спенсер. – Поэтому я настаиваю, чтобы ты продолжала следовать традиции хотя бы на корабле: ко всему прочему, это убережет тебя от излишнего мужского внимания, которое, по твоим же словам, раздражает.

      – Я не говорила ничего подобного! – возразила Кейт, но дядя Грэм непреклонно качнул головой:

      – Нет, Кэтрин. Это все ради твоего же блага.

      – Платье испачкалось, сэр, в нем уже неприлично выходить в люди, – подала голос Мэри. Мистер Спенсер смерил ее прищуренным взглядом и с холодной усмешкой проговорил:

      – Ну, так почисти его и приведи в порядок. Это, между прочим, твоя обязанность.

      Когда он ушел, Кейт еще долго стояла в дверях своей каюты, глядя ему вслед и кусая губы.

      – Должно быть, ваша матушка велела ему следить, чтобы вы ничем себя не скомпрометировали, – предположила Мэри. – Либо по какой-то причине он сам решил оберегать вашу репутацию, невзирая на то, чем это может обернуться для вас.

      – Не важно, что там решили другие. – Кейт вздернула подбородок с видом человека, принявшего вызов. – Я не отступлю и добьюсь своего. Любым способом.

      Внезапно в голову Мэри пришла потрясающая по своей простоте и дерзости идея.

      – Мисс Кэтрин, – загадочно улыбнулась она, – а что если мы, напротив, поступим именно так, как велел ваш дядя?

      Мэри вышла на залитую солнцем верхнюю палубу, прижимая к себе охапку черного шелка и кружев, и с трудом подавила рвущийся наружу смех.

      «Это будет забавно, – сказала ей мисс Кейт. – Жаль, я не смогу увидеть все своими глазами».

      Людей здесь в это время было немного: кто-то прогуливался вдоль борта, несколько офицеров стояли на шканцах, двое матросов возились у шлюпок. Сперва Мэри, изображая усердную служанку, расправила платье и стала его осматривать. Потом сделала вид, будто пытается оттереть обнаруженное ею пятно. Притворившись, что затея безуспешна, девушка разжала кулак и обильно посыпала мнимое пятно прихваченной по дороге солью. Подождала немного – и направилась к открытому проему фальшборта. Сердце ее испуганно колотилось: что если не получится так, как задумано?

      В лицо ей ударил сильный порыв ветра. Мэри судорожно выдохнула, развернула скомканное платье, сразу затрепетавшее в потоках воздуха, несколько раз встряхнула его, а потом зажмурилась и… разжала пальцы.

      Громко хлопая на ветру, черный шелк и кружева тут же куда-то упорхнули. Мэри открыла глаза, взглянула вниз – ничего, посмотрела по сторонам – нигде не видно. Девушка стиснула руки, боясь обернуться и не зная, что делать дальше. Как бы повела себя на ее месте служанка, по-настоящему упустившая за борт красивое и дорогое платье хозяйки? Мэри не знала. Возможно, ей следует громко ахнуть и заметаться по палубе… а может, пока никто не видит, мышью юркнуть


Скачать книгу