Final Destination Is Orphanage. Адаптированные рассказы на английском языке для чтения, пересказа и перевода. Татьяна Олива Моралес

Final Destination Is Orphanage. Адаптированные рассказы на английском языке для чтения, пересказа и перевода - Татьяна Олива Моралес


Скачать книгу
(есть) a hope [э хоуп] (надежда) that [зэт] (что) the hearing [з хиаринг] (слуховой) aid [эйд] (аппарат) will helpил хэлп] (поможет) him [хим] (ему).

      But [бат] (но) nowау] (сейчас) Sashaаша] (Саша) practically [прэктикли] (практически) does not hear [даз нот хиа] (не слышит) and [энд] (и), as a result [эз э ризалт] (в результате этого), he [хи] (он) cannot [кэн нот] (не может) learn [лёрн] (научиться) to speak [ту спик] (говорить).

      Soоу] (поэтому) he [хи] (он) lags behind [лэгз бихайнд] (отстаёт от) his [хиз] (своих) luckierакиа] (более счастливых) peers [пиэз] (сверстников) in [ин] (в) development [дивэлопмэнт] (развитии).

      But [бат] (но), despite [диспайт] (не смотря на) this [зыс] (это), he [хи] (он)

      is unusually [из анъюжиали] (необыкновенно) kindайнд] (добрый), affectionate [афэкшанэт] (ласковый), calm [калм] (спокойный), smiling [смайлинг] (улыбчивый) childайлд] (ребёнок), and [энд] (и)

      extremely [экстримли] (необычайно) smart [смарт] (сообразительный)

      at the same time [эт з сэйм тайм] (при этом).

      The back-story [з бэк стори] (предыстория) of [оф] Sashааша] (Саши) wasоз] (была) as follows [эз фолоуз] (такая).

      By the time [бай з тайм] (к тому времени как) he [хи] (он) appeared [эпиад] (появился) in [ин] (в) the project [з проджэкт] (в проекте), his [хиз] (его) parents [пэрэнтс] (родителям) wereёр] (было) 18 [эйтин] (по восемнадцать) years oldиаз олд] (лет).

      Severalэвэрал] (несколькими) yearsиаз] (годами) laterэйта] (позже), his [хиз] (его) motherаза] (мать) diedайд] (умерла), and [энд] (и) his [хиз] (его) fatherаза] (отец) remarried [римэрид] (женился снова).

      The freshly made [э фрэш мэйд] (новоиспечённая) stepmother [стэп маза] (мачеха) beat [бит] (била) him [хим] (его).

      And [энд] (и) the history [з хистори] (история) is silent [из сайлэнт] (умалчивает о том) howау] (как) Sashaаша] (Сашу) was fed [уоз фэд] (кормили) and [энд] (и) withиз] (с) whatот] (какой) frequency [фриквэнси] (периодичностью).

      But [бат] (но), a poor [э пуа] (слабое) idea [айдиа] (представление) of [оф] (об) this [зыс] (этом) his [хиз] (его) eight-kilogram [эйт килограм] (восьмикилограммовый) weightэйт] (вес) gives [гивз] (даёт).

      The reader [з рида] (читатель), probably [пробабли] (возможно), will be thrilled [уил би срилд] (очень удивится), but [бат] (но) Sasha’s fatherашаз фаза] (Сашин отец), who [ху] (который) has not seen [хэз нот син] (не видел) his [хиз] (своего) son [сан] (сына) since [синс] (с тех пор, как) he [хи] (он) took [тук] (отнёс) him [хим] (его) to [ту] (в) the boarding school [з бодинг скул] (интернат), isn’t deprived [из нот дипрайвд] (лишён) of [оф] parental [пэрэнтал] (родительских) rightsайтс] (прав).

      Although [олзоу] (хотя), I [ай] (мне) wantонт] (хочется)


Скачать книгу