В бой идут… Книга вторая. Сергей Волчок
множества людей самых разных национальностей – итальянцев, русских, норвежцев, французов, шведов и т.д.
[13] Финальная фраза анекдота «Куме, отгадай загадку – на «ля» начинается, на «гушка» заканчивается».
[14] «Спроси меня, крошка» (англ.)
[15] Нет, нет, не буду объяснять. Сами прочтите. Ничего, не переломитесь. И польза будет – это великий роман.
[16] Цитаты из «Жития протопопа Аввакума». Автор – протопоп Аввакум.
[17] Отсылка к фильму Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию».
[18] Тимбилдинг (иногда используется несколько неуклюжий русский термин «командообразование») – комплекс различных мероприятий для создания и повышения эффективности работы в команде. Мероприятия могут быть самыми различными – от классических семинаров до командного выживания на необитаемом острове.
[19] Бимбо – собака Малыша в повестях о Карлсоне.
[20] Цитата все из того же «Жития…»
[21] Имеется в виду знаменитый афоризм Виктора Пелевина из романа Empire V: «Кто не хочет работать клоуном у пидарасов, будет работать пидарасом у клоунов».
[22] Give Peace a Chance («Дайте миру шанс») – песня Джона Леннона, написанная им во время знаменитой «постельной акции протеста».
[23] Пародирование знаменитого диалога в многосерийном телефильме «Д’Артаньян и три мушкетёра» Георгия Юнгвальд-Хилькевича.
[24] Имеется в виду поговорка «Меньше знаешь – крепче спишь».
[25] Отсылка к знаменитой формулировке из доклада Хрущева на XXII Съезде КПСС, на котором была осуждена «фракционная антипартийная группа, в которую входили Молотов, Каганович, Маленков, Ворошилов, Булганин, Первухин, Сабуров и примкнувший к ним Шепилов». Фраза активно цитировалась в советской прессе, вошла в учебники «Истории КПСС», в результате слова «и примкнувший к ним Шепилов» стали поговоркой. Дмитрий Трофимович Шепилов – советский государственный и партийный деятель, ученый-экономист, ветеран Великой Отечественной войны.
[26] «Команда мечты» (англ.)
[27] «Наш друг Пишичитай» – серия рисованных мультфильмов режиссёра Юрия Прыткова.
[28] «Бог из машины» (лат.). В античном театре это выражение обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов (например, «спускающегося с небес») и решающего проблемы героев. В определенной степени – эквивалент поговорки «рояль в кустах».
[29] Имеется в виду эпизод в мультфильме Валентина Караваева «Возвращение блудного попугая», когда Кеша поет эту песню Демиса Русоса.
[30] Имеются в виду знаменитые реплики «пикейных жилетов» в романе «Золотой теленок» вроде: «Бриан это голова! Ему палец в рот не клади! Я бы ему палец в рот не положил!».
Глава 3
Темнота принесла сообщение:
ВНИМАНИЕ! ДЕЙСТВИЕ АЛКОГОЛЬНЫХ ДЕБАФОВ ПРЕВЫСИЛО МАКСИМАЛЬНО ВОЗМОЖНЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ. ВАШ ПЕРСОНАЖ ПРИНУДИТЕЛЬНО ОТКЛЮЧЕН. ВОЗВРАТ КОНТРОЛЯ НАД ПЕРСОНАЖЕМ – ЧЕРЕЗ 5 ЧАСОВ 59 МИНУТ. ПОЛНОЕ СНЯТИЕ АЛКОГОЛЬНЫХ ДЕБАФОВ – ЧЕРЕЗ 23 ЧАСА 59 МИНУТ. ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ? ДА/НЕТ.
А