Голод. Майкл Грант

Голод - Майкл Грант


Скачать книгу
испустил жуткий крик. Начавшийся на низкой, утробной ноте, его вой быстро сорвался на истерический визг. Сэм увидел чёрное пятно на его штанине, похожее на вопросительный знак.

      – Змея! – он посмотрел на Эдилио.

      Рука Е. З. изогнулась в судороге и задёргалась, словно её изо всех сил тряс невидимый великан. Мальчик вновь завизжал и забился, как в припадке.

      – Нога! Оно цапнуло меня за ногу!

      Сэм застыл, точно вкопанный. Заминка продлилась всего несколько секунд, хотя позже ему казалось, что он мешкал очень долго. Непозволительно долго.

      Потом Сэм прыгнул вперёд, к Е. З., но Эдилио подставил ему подножку.

      – Ты чего? – возмутился Сэм, пытаясь встать.

      – Ты только посмотри! Посмотри на это! – прошептал Эдилио.

      Капустные грядки начинались в нескольких футах от них. Земля там двигалась, будто живая. Черви. В земле копошились черви, длинные, почти как змеи. Десятки, если не сотни, ползли к Е. З., в чьих визгах звучало уже не изумление, но агония.

      Сэм поднялся на ноги, однако не решился приблизиться к краю поля. Черви, в свою очередь, не покидали перекопанной земли. Они, похоже, находились только со стороны поля.

      Е. З. повернулся и двинулся к Сэму судорожной походкой человека, схватившегося за электрический кабель, или марионетки с перепутавшимися ниточками. Когда он подошёл совсем близко, почти что рукой подать, Сэм увидел, как из его шеи, прорвав кожу, выглянул червь.

      Они полезли отовсюду: из щёк, из ушей…

      Е. З. перестал кричать и осел на землю, неуклюже подвернув ноги.

      – Помоги, – прошептал он, умоляюще глядя на Сэма.

      Затем его глаза помутнели и сделались пустыми.

      Вокруг стало тихо. Лишь мерно, в унисон чавкали сотни крошечных пастей.

      Изо рта Е. З. выполз червь. Сэм вскинул руки.

      – Нет! – крикнул Альберт. – Парень мёртв, Сэм. Он мёртв.

      – Альберт прав, старик. Не надо их жечь. Не зли их, пусть сидят на своём поле, – прошептал Эдилио, с силой сжимая плечо Сэма, словно боялся, что Сэм вырвется и убежит.

      – И тело тоже не трогай, – Эдилио всхлипнул. – Perdoneme, прости, Господи, но тело лучше не трогать.

      Чёрные черви уже копошились в трупе Е. З., как муравьи в дохлом жуке. Сэму показалось, что прошла бездна времени, прежде чем твари убрались в свои норы.

      То, что осталось лежать на поле, мало походило на человеческое тело.

      – Вот верёвка, – сказал Альберт, отходя от джипа, и попытался сделать лассо, но его руки так тряслись, что пришлось передать верёвку Эдилио.

      Тот связал петлю и с седьмой попытки набросил её на то, что осталось от правой ноги Е. З. Втроём они вытянули труп с поля.

      Один запоздавший червь вывалился из месива и пополз обратно к капустным грядкам. Сэм схватил камень размером с апельсин, размахнулся и опустил на червя. Тот замер.

      – Я вернусь сюда с лопатой, – сказал Эдилио. – Мы не можем забрать Е. З. в город, чувак. У него двое младших братьев, нельзя, чтобы они увидели такое. Похороним его здесь. Если эта пакость расползётся…

      – Если


Скачать книгу