Любовь и ветер. Джоанна Линдсей
сидели ее мать и незнакомец. Какое-то мгновение Джесси на них смотрела. Он снял шляпу, под которой оказались вьющиеся у шеи темно-каштановые волосы.
– Я и представить не могу, кем могла быть та девушка, Чейз, – говорила Рэйчел. – Но я здесь всего неделю и еще не знаю никого из соседей Джессики.
– Если они все столь же враждебны, как та распущенная девчонка, то тебе даже не стоит тратить на это время. Если бы я не повстречал одного из работников ранчо, который отправил меня обратно, мне бы опять пришлось спать в степи. А одной ночи мне хватило, спасибо.
Рэйчел рассмеялась.
– Понимаю. Когда мы в последний раз виделись, ты жил довольно близко к цивилизации.
– Если пастушьи городки Канзаса можно назвать цивилизацией, – Чейз покачал головой. – Но любая комната в гостинице и любая горячая еда лучше одинокого костра.
– Что ж, я рада, что ты здесь. Когда я отправляла эти телеграммы, не была уверена, что они до тебя дойдут. Ты всегда так много странствуешь. И я очень сомневалась, что ты приедешь.
– Разве я не говорил, что если понадоблюсь тебе, то приеду по первому зову?
– Я знаю. Но ни один из нас не думал, что это и правда случится. Я так уж точно не думала.
– Ты не любишь просить о помощи…
Это прозвучало как утверждение.
– Как же хорошо ты меня знаешь, – Рэйчел мягко рассмеялась, и звук ее смеха подействовал Джесси на нервы.
– Так в чем проблема, леди?
Джесси напряглась. Ей не нравилась та нежность, с которой он говорил.
– Я не уверена, Чейз, – в голосе Рэйчел слышались сомнения. – По крайне мере… пока что ничего конкретного. Я имею в виду, что твоя помощь может и не понадобиться. Я имею в виду…
– Подожди, – резко оборвал ее Чейз. – Ты редко говоришь обиняками, Рэйчел.
– Я просто хотела сказать, что буду ужасно себя чувствовать, если окажется, что я притащила тебя сюда без причины.
– Тогда ты можешь об этом забыть. Есть у твоего беспокойства причина или нет, я рад, что приехал. В Эбилине меня ничто не держало, так что я в любом случае собирался оттуда уехать. Будем считать это визитом, который я давно должен был тебе нанести, и если окажется, что за это время я смогу тебе чем-нибудь помочь, будет просто отлично.
– У меня нет слов, чтобы выразить, как я это ценю.
– Не беспокойся об этом. Просто скажи мне, в чем проблема.
– Это касается человека, который убил Томаса Блэра.
– Блэр был твоим первым мужем?
– Да.
– Кто его убил?
– Человек по имени Лейтон Боудри. Я встретила его в Шайенне пару недель назад, еще до того, как приехала на ранчо. Я тогда встречалась в банке с мистером Кроули, человеком, который отправил мне письмо Томаса. И надеялась, что он объяснит мне, почему Томас изменил свое отношение после стольких лет.
– А он не объяснил?
– Нет.
– А банкир