Большой словарь цитат и крылатых выражений. Константин Душенко
эстрадный певец, автор песен
5 Эскадрон моих мыслей шальных.
ГАЙДАР, Аркадий Петрович
6 Проклятые буржуины.
В 1934 г. «Сказка» вошла в повесть «Военная тайна».
7 * Нам бы только ночь простоять да день продержаться.
Точная цитата: «Только бы нам ночь простоять…»
8 Мальчиш-Плохиш.
9…И дали ему целую бочку варенья да целую корзину печенья.
Отсюда же: «Ящик печенья и бочка варенья».
10…Ультиматум <…> это такое международное слово. Бить будут.
11 Что такое счастье – это каждый понимал посвоему. Но все вместе люди знали и понимали, что надо честно жить, много трудиться и крепко любить и беречь эту огромную счастливую землю, которая зовется Советской страной.
ГАЙДАР, Егор Тимурович
12 Самый серьезный риск сегодня <…> – приход в экономическую политику кухарки с пистолетом.
→ «Каждая кухарка будет управлять государством» (Л-227); «Человек с ружьем» (Л236).
ГАЛИЛЕЙ, Галилео
13 * Книга природы написана на языке математики.
Перефразированный фрагмент трактата «Пробирных дел мастер» (1623), VI: «Философия написана в величественной книге (я имею в виду Вселенную), которая постоянно открыта нашему взору, но понять ее может лишь тот, кто сначала научится постигать ее язык и толковать знаки, которыми она написана. Написана же она на языке математики, и знаки ее – треугольники, круги и другие геометрические фигуры, без которых человек не смог бы понять в ней ни единого слова» (пер. Ю. Данилова). ▪ Отд. изд. – М., 1987, с. 41.
→ «В любой науке столько истины, сколько в ней математики» (К-48).
14 Святой Дух желает нам указать не как движется небо, но как движутся к небу.
Галилей привел эти слова со ссылкой на «некое высокое духовное лицо». По одной из версий, имелся в виду церковный историк, кардинал Цезарий Бароний (1538–1607). ▪ History in Quotations, p. 370.
15 А все-таки она вертится! // Eppur si muove! (E pur si muove!) (ит.).
Так будто бы сказал Галилей 22 июня 1633 г., после вынужденного отречения от своего астрономического учения.
Эта фраза приведена в биографическом лексиконе Джузеппе Баретти «Итальянская библиотека» («The Italian Library», Лондон, 1757). ▪ Boudet, p. 1177. В наиболее популярной версии аббата Огюстена Симона Трэля (A. S. Trailh): «Уверяют, что в ту минуту, когда он снова обрел свободу, его охватили угрызения совести. Он потупил глаза и, топнув ногой, воскликнул: “А все-таки она вертится!”» («Литературные распри», III, 49) (Париж, 1761). ▪ Gefl. Worte, S. 391.
В