Мифы и легенды Китая. Эдвард Вернер
своими трудами. Знаменитое «Описание двадцати четырех династий» считается одним из редчайших феноменов древности.
Знания в области географии, математики, химии, ботаники и геологии ограничивались чисто практическими потребностями. Во всех этих областях знаний был накоплен огромный запас сведений, демонстрирующий поразительное свойство китайцев – умение наблюдать за окружающим миром, а затем аккумулировать и использовать этот опыт. Поэтому никак нельзя согласиться с некоторыми западными учеными, пренебрежительно отзывающимися о китайских ученых.
Не менее поразительны для европейца достижения китайской медицины. Хотя китайские врачи, основываясь на тщательном наблюдении за человеческим телом, полагали, что разум располагается в желудке, душа – в печени, а мысли исходят из сердца, они накопили огромный опыт и создали своеобразную систему знаний о жизненно важных точках, воздействие на которые могло уменьшать страдания, снимать симптомы заболеваний. В настоящее время чжэньцзю-терапия и искусство иглоукалывания вошли в арсенал современной медицины.
Язык
Первоначально полисиллабический, позже китайский язык усвоил моносиллабическую, изолирующую, нефлективную форму, при которой грамматические отношения передавались местоположением слов в предложении. Тоновое ударение, то есть произнесение одного и того же звука с разной высотой, также выполняет смыслоразличительную функцию. В многочисленных диалектах, существующих в разных частях страны, сохранились древнейшие языковые реликты. Все эти особенности привели к необходимости тщательнейшей артикуляции норм и к появлению омонимов, поскольку некоторые слова стали различаться только произношением. Для различения похожих иероглифов существуют специальные ключи, или так называемые фонетики, которые указывают на точное или приблизительное звучание знака. И в наши дни одна и та же фонема «ма» может обозначать восклицание, коноплю, лошадь или проклятие. Конкретное значение зависит от контекста и передается высотой произношения.
Следовательно, язык сохранился в архаичном состоянии, в нем нет системы словоизменения, парадигм, аналогичных европейским склонениям или спряжениям. Порядок слов в предложении традиционен: подлежащее, глагол, прямое дополнение, косвенное дополнение. Род образуется с помощью тендерных частиц, число – префиксов, падеж – положением слова или соответствующим предлогом.
Прилагательные предшествуют существительным, положение определяет степень сравнения, поэтому отсутствие пунктуации ведет к двусмысленности. Правда, в последних работах уже находим знаки препинания. Обучение начинается с заучивания многочисленных слов и оборотов, которые не встречаются в старой литературе или словарях. Японские заимствования еще больше засоряют китайский язык.
Китайская иероглифика не нуждается в пространном описании; тот, кто не может понять ее смысла, насладится ею как изысканным узором, своеобразной гармонией линий, начертанных