Запретные тайны волшебного колдовства. Сторм Фейривульф
в своем магазине «Мистическая мечта». Учредитель и адепт различных метафизических традиций, дает уроки в рамках традиции Фейри в интернете, а также на конгрессах и фестивалях. – Примеч. пер.
2
Несмотря на то, что в настоящее время для обозначения нашей уникальной традиции используют самые разные, причем правильные, названия (наиболее часто «Фери»), я предпочитаю использовать несколько устаревшее слово «Фейри», поскольку именно этот вариант применялся во время моего знакомства с этой традицией. К тому же этот более возвышенный вариант, как мне кажется, лучше устанавливает связь между практикующим и феей – это особенность мифопоэтической практики, которую соблюдают не все линии передачи посвящения в нашей традиции, но занимающая главное место в моей собственной практике и линии передачи посвящения «Голубая роза». – Здесь и далее, где нет других указаний, примечание автора.
3
Виктор Генри Андерсон (1917–2001) – жрец возрожденного американского язычества, поэт; приверженец религии Викка. – Примеч. пер.
4
Психизм – способность восприятия явлений астрального мира, подобная тому, как при помощи разных чувств воспринимается мир физический. – Примеч. пер.
5
Здесь Ремесло – синоним современной неоязыческой религии Викка. – Примеч. пер.
6
Здесь «маленькие люди» – синоним фей, которых также прозывают хорошими людьми, прекрасными людьми и т. д. – Примеч. пер.
7
Кора Андерсон (1915–2007) – жена Виктора Андерсона, жрица Викки. – Примеч. пер.
8
Анаар, она же Эйприл Ниино, – Великий мастер традиции Фери. Назначена на эту должность Корой Андерсон летом 2003 года. – Примеч. пер.
9
В данной традиции ведьмами и жрицами иногда называют не только женщин, но и мужчин, что далеко не всегда указывает на сексуальную ориентацию тех мужчин, которых так назвали, – скорее, это просто один из элементов почитания Богини. – Примеч. пер.
10
Термин «Тень» в этой традиции обозначает скрытое «я», подсознание, бессознательную часть ума. – Примеч. пер.
11
Robert Graves. The White Goddess: A Historical Grammar of Poetic Myth (New York: Noonday Press, 1975, originally published 1948), 91.
12
Томас Рифмач, или верный Томас, – легендарный автор, которому приписывается множество поэм и стихотворений, предсказывающих будущее. – Примеч. пер.
13
В английском тексте использовано очень емкое существительное self-ignorance – неведение в отношении своего характера, способностей и ограничений. – Примеч. пер.
14
Звездный Ястреб, она же Мириам Симос, – американская писательница, преподаватель, теоретик феминистского неоязычества и экофеминизма. – Примеч. пер.
15
Starhawk. The Spiral Dance: A Rebirth of the Ancient Religion of the Great Goddess (New York: HarperCollins, 1979), 32.
16
Cora Anderson. Childhood Memories (Portland, OR: Acorn Guild Press. 2007), 17–18.