Благородный дикарь. Данелла Хармон
вы не хотите узнать, как самочувствие лорда Гаррета?
– Простите, ваша светлость, но вы не дали мне возможности спросить об этом.
– Думаю, он хотел бы поблагодарить вас – ведь вы спасли ему жизнь.
Джульет остановилась на полпути к двери, мысленно выругавшись: что он задумал на сей раз – и, не оборачиваясь, процедила:
– Скорее он спас мне жизнь, да и не только мне.
– Лорд Брукгемптон утверждает другое.
– Понятия не имею, кто это.
– Перри, – уточнил герцог с возмутительным спокойствием. – Он мне все рассказал.
В этот момент дверь распахнулась, и в библиотеку ворвались юноша и девушка.
– Мы только что были у Гаррета, и он сказал нам, кто она и чей это ребенок…
– Эндрю, Нерисса, уходите немедленно!
Джульет внимательно посмотрела на вошедших. Похоже, это еще два отпрыска семейства Монфор: тот же изгиб бровей и те же мечтательные глаза, окаймленные длинными ресницами, а также губы, носы, подбородки. Даже волосы у лорда Эндрю были такие же волнистые, как у Чарльза, только темно-русые.
Юноша направился прямо к ней и, взяв за руку, склонил голову в поклоне.
– Вы, должно быть, Джульет…
Глаза этого красивого молодого человека светились острым умом, но в их глубине мерцала озорная искорка – очевидно, он был не прочь при случае и пошалить.
– Я Эндрю, брат Чарльза, а это наша сестра Нерисса. Добро пожаловать в Англию и в поместье Блэкхит.
Девушка никак не отреагировала на слова брата: все ее внимание было обращено на малышку, спящую на руках матери.
Прелестные голубые глаза девушки наполнились слезами умиления, когда, нерешительно шагнув к Джульет и умоляющим жестом протянув к ней руки, она прошептала:
– Можно мне подержать ее?
Смирившись с судьбой, Джульет передала малышку ее тетушке и раздраженно подумала: «Прощай, попытка улизнуть отсюда».
Нерисса, склонившись над завернутой в одеяльце Шарлоттой, отошла в сторонку и вдруг расплакалась, чем весьма удивила Джульет.
– Это лорд Эндрю и леди Нерисса, – недовольно проговорил герцог и, обратившись уже к ним, добавил: – Если уж хотите представиться, то по крайней мере сделайте это как полагается.
Эндрю отмахнулся от его слов и направился к столику, где стоял графин.
– Перестань, Люсьен. Она приехала из колонии, и вся эта чушь ее не волнует.
– Я сказал, чтобы ты оставил нас, Эндрю. Немедленно покинь помещение, пока я не рассердился.
– Я просил бы называть меня «лорд Эндрю», если не возражаешь.
Герцог, потеряв терпение, с грохотом поставил бокал на стол. В помещении мгновенно воцарилась тишина. Джульет затаила дыхание, остро почувствовав враждебность в отношениях этих двух братьев: властного и сурового старшего и пылкого, дерзкого, открыто демонстрирующего неповиновение младшего. На какое-то мгновение ей даже показалось, что дело дойдет до драки, но нет: герцог крепко держал свои эмоции в узде и не мог позволить себе