Мир миров. Павел Майка
Он не то чтобы встал, он как будто вырос над столом, нависая над Кутшебой. Мрак в доме сгустился, потемнело даже свечение кургана.
– Я – Покрак! – прорычал хозяин.
Кутшеба жестом сдержал Грабинского, который потянулся за револьвером.
– Не такое имя я для тебя избрал, – ответил он спокойно.
– Его больше нет!
Рычание Шулера, должно быть, слышала вся деревня. Казалось, стихло все – как внутри дома, так и по всей округе. Замолчали куры, которые прохаживались между постройками, и обычно говорливые гуси, даже птицы, кричавшие на деревьях, растущих внутри защитного круга. Как будто мир замер, повергнутый в ужас, насылаемый созданием, которое Кутшеба рискнул разозлить.
– Я знаю, кто ты, Шулер.
Хозяин занес кулак как будто для удара. Грабинский не ждал – вытянул револьвер. Яшек вскрикнул.
И тогда распахнулись двери – и те, в которые маленькими кулачками била дочь Шулера, и входные, которые явили их взору женщину, наполненную светом.
– На колени! – закричал Шулер резко изменившимся голосом, и в этот раз Кутшеба его послушался.
Все пали на колени пред Светлой Госпожой, Вечной Девой.
– Такие гости прибыли в мои чертоги, что я не смогла спать, – сказала она доброжелательно. – Встаньте, прошу. Неприятно говорить с коленопреклоненными.
Все послушались, кроме Шулера и вжавшейся в него дочери. Они еще ниже склонили головы, пока светлая хранительница не подошла к ним, не обняла и не поставила на ноги.
Яшек разинул рот. Он уже забыл о том, какие чувства вызвала у него дочь хозяина, так как только что влюбился во второй раз. Он бормотал что-то себе под нос, Грабинский не выдержал и наградил его тумаком.
Ванда села с ними. Что бы Яшек ни увидел, это не могло быть лицо хранительницы. Хотя Ванда и излучала мягкий свет, он полностью скрывал черты ее лица, как белая фата скрывает лицо невесты от жениха.
– Вас прислал стражник моего отца?
– С поклонами и дарами для вас. Отец ваш спит, никто не вправе потревожить его покой. Господин Новаковский исполняет волю князя, которую тот передает ему через сны.
– Отец проживает в более спокойной местности. Он может счастливо спать хоть века. Пожалуйста, передайте ему, что его дочь все еще его любит и старается, как может, исполнять свои обязанности.
– Спасибо, госпожа.
– У вас есть дары и для моих людей?
– Тридцать килограммов серебра, госпожа.
– Очень пригодится. Спасибо. Оставьте стражнику у ворот. А теперь перейдем к более важным делам. Зачем вы беспокоите моего кузена?
– Мы собираемся в поход, госпожа. Я бы хотел, чтобы ваш кузен сопровождал нас.
– Он хочет забыть о своей прежней жизни.
– При всем уважении, госпожа, он не может о ней забыть.
Шулер что-то пробормотал. Дочь погладила его по длинным волосам.
– Он не может забыть своего имени, госпожа. Оно его… – Кутшеба заколебался.
– Приручило, – подсказала Ванда. –