Отрывки из Сэсэсэрэ моногатари. Александр Феликсович Борун

Отрывки из Сэсэсэрэ моногатари - Александр Феликсович Борун


Скачать книгу
Дама подумала, что он не хочет, чтобы его видели входящим к ней, и, починяя одежды Рудзоко-ба, роняла слезы и не могла поддерживать беседу. Наконец, он сказал:

      Ю-тау ронси

      Ся-мадэпо руго я

      Сен ри дзеру нэ

      Еэ сю дзяно-пон у

      Нукио дондзя ниндо

      [Сильно устаю

      Я в гору подымаясь

      Не лучше ли сесть

      У подножья? – Всю ее

      Одним взглядом окину…[21]]

      – так сложил. Она же в ответ:

      Тевэ на ри те

      Сеэнентин-ни родзе

      Юкатиро я

      Цувигопу кенкони

      Кирю на явасири

      [Есть ли на свете

      Дело интимнейшее?

      Я протыкаю

      Иголкой пуговицу

      Пришивая на брюки[22]]

      Потрясение от ее искусcтва[23] оказалось столь сильным, что Рудзоко-ба удалился в горы и принял постриг.

      13

      Как-то при дворе бывшего экс-императора развлекались складыванием стихов, и августейшая тема была дана: "желания и возможности". Фрейлина Анабо-рё Дзимирё[24] сложила хокку:

      Е то-табора

      Гафи ни нэ нимэрэ

      Темаро то во

      [Работа-то есть,

      Времени нет ни фига.

      Вот что ломает]

      Никто не смог дополнить его [до танка]: стихотворение было настолько совершенным, что все, включая его величество, тихо плакали, предаваясь печали по быстротечности жизни. Стихи других придворных не сохранились в памяти людей.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      См. о ней дан № 13.

      2

      Посвящение составителя. По предположению Ратесикирити, им был рунбо-саса Цувисокирифу. См. дан № 17.

      3

      Имеется в виду 21.05.998. Об этой дате известно только, что это десятилетие какого-то замечательного события в жизни составителя, либо Анабо-рё Дзимирё Цурэн-корон, либо, возможно, их обоих, бывшего 21.05.988. О самом событии составитель не оставил нам никаких намеков.

      4

      День рождения Анабо-рё Дзимирё Цурэн-корон (4.06.959).

      5

      Насе Васе (799–837 гг.), в должности никисупу – придворного исполнителя ритуальных танцев – был в последние три года жизни. Оставил много стихов в сборниках Ятиматосэрэхэ, Энирабосо, Нин-нэситисо и мн. др.

      6

      См. о нем в дане № 1.

      7

      См. о нем в дане № 17.

      8

      Минса связано по типу цэго-то с нэ-и, "а также не"; кроме того, отрицание содержится и второй строчке вместе с «честных»; тем самым,


Скачать книгу

<p>21</p>

В этом танка выражение "взбираться на гору" имеет второй смысл "поддерживать беседу" (используется прием какэго-тобиси), так что танка можно прочесть как

Се-тау ронси

Мадэпо риги восо

Сен ри дзеру нэ

Вое се синба-нон у

Рявого дондзя ниндо

[Сильно устаешь

Слов гири подымая

Не лучше ли сесть

У ног ваших, все свое

Одним взглядом говоря…]

<p>22</p>

Анахронизм, очевидно, вставленный при позднейшей переписке.

<p>23</p>

Видимо, дама намекала на то, что, ожидая неизбежного скандала от фрейлины Мафу-одзи, которой достаточно будет "ведения совместного хозяйства" кавалером и Сими Помопон-тики, Рудзоко-ба только из духа противоречия хочет оправдать самые плохие подозрения фрейлины. Ей же такого повода недостаточно.

<p>24</p>

Личность не установлена. Названная должность фрейлины – Анабо-рё Дзимирё – означает "толковательница слов" (или "…снов"?). Рунбо-саса предполагает, что эту должность занимала в то время известная поэтесса Цурэн-корон. Ее стихи есть в сборнике Яцутараседзи-моногасемисира.