Соблазненная на его условиях. Элли Блейк

Соблазненная на его условиях - Элли Блейк


Скачать книгу
едва сдержал смех. Но он годами тренировался сохранять невозмутимый вид, и это ему помогло.

      – Садись, Эмбер, – сказала Паулина. – Поговори с этим господином. Выскажи ему свои опасения. Изложи свою точку зрения на развитие города. Воспользуйся тем, что пьешь чай с принцем.

      Отодвинув стул, председатель встала.

      – Нет! – воскликнула Эмбер, взмахнув обеими руками. – Спасибо, но я не могу.

      – Ты много потеряешь, – сказала Пинкертон, направляясь к выходу.

      Хьюго все-таки рассмеялся. Затем провел рукой по затылку, пригладив взъерошившиеся волосы.

      – Пожалуйста, посиди со мной. Я сегодня один целый день.

      – Ты хочешь, чтобы нас сняли папарацци?

      – Разве здесь есть папарацци, в Ясных Горах?

      – Сейчас нет. Но теперь, когда все узнали, что ты здесь, они не заставят себя долго ждать.

      Хьюго тоже был в этом уверен. Он понимал, что его блаженные недели анонимности скоро закончатся.

      – Я все же сяду, – сказал он. – И ты садись, поговорим.

      Она уселась за соседний столик к нему спиной и, слегка повернув голову, с вызовом спросила:

      – Ведь это для тебя не в первый раз?

      – Хм… Что ты имеешь в виду? – спросил он. Пить дрянной чай, который пахнет как подошва? Или спорить с упрямой женщиной, которую он не может выкинуть из головы? – Что не в первый раз?

      – Истерзать сердце и душу города, превратив его в развлечение для ленивых богачей.

      – Ах. Я бы не использовал такие слова, но да, у меня есть опыт в этой области. Это будет уже мой… седьмой курорт.

      Скривив губы, Эмбер снова отвернулась от него. Он взглянул на ее плечо с изящной татуировкой и вспомнил о том, как гладил ее. А она вздрагивала от его прикосновений.

      – С такими людьми, как ты, я уже конфликтовала, – сказала она. – Привилегированными, успешными, говорившими о том, что они уже это делали, поэтому ты – в надежных руках. Но если думаешь, что ты прав, – это не значит, что ты прав на самом деле.

      – То же самое я могу сказать и о тебе.

      – Я живу в хижине, ваше высочество. Я собираю мед и продаю его, чтобы заработать себе на жизнь. Мы с вами находимся на разных полюсах. – Эмбер помолчала секунду. – И что же ты сказал обо мне председателю? – спросила она.

      Хьюго притворился, что разглядывает зал, а она его совсем не волнует. Отодвинув в сторону чашку с чаем, он повернулся к ней.

      – До того момента, как ты появилась, мы о тебе вообще не говорили.

      – С трудом могу поверить в это.

      – Мы с миссис Пинкертон говорили о моих планах. Оказалось, что она знает мою мать. И моего отца.

      – Это было для тебя сюрпризом? – спросила Эмбер.

      – Да. Приятным.

      Эмбер чуть повернулась к нему, и он увидел ее глаза. Большие, цвета виски. Они темнели от страсти и искрились от смеха. Он знал это по своему опыту.

      – Принц Алессандро…

      – Не надо. – Голос Хьюго стал еле слышным. – Эмбер, я все тот же мужчина, которого ты нашла спавшим в гамаке и впустила в свой дом. В свою постель. Я все тот же Хьюго.

      Эмбер с трудом сглотнула


Скачать книгу