Змеиные тропы. Летопись Подлунного мира. Айрин Бран

Змеиные тропы. Летопись Подлунного мира - Айрин Бран


Скачать книгу
столицы. На площадь выехал небольшой отряд всадников во главе с толстым мужчиной, закутанным в яркую ткань контрастных цветов. Его тонконогая серая лошадка часто мотала головой и всхрапывала, пританцовывая на ходу. Мужчина то и дело перехватывал повод одной рукой и вытирал пот со лба, пытаясь захватить и редкие черные волосы, что пока еще прикрывали наметившуюся на голове лысину. Заплывшие жиром глаза слезились, и он пытался вытирать их белым полупрозрачным платком, который постепенно становился серым. Следом за толстяком на тонконогой серой лошадке ехали суровые воины, явно повидавшие немало битв, и любой из здешних мальчишек мог поклясться, что это настоящие наемники. Об этом говорили их удобные доспехи, прикрывавшие наиболее уязвимые места, и простые без изысков шлемы, мало походившие друг на друга. Эти десять воинов могли легко причинить неприятности императорской гвардии, но каждый житель столицы верил в своих гвардейцев и считал, что, если потребуется, те легко справятся с этими гостями.

      Подковы лошадей высекали искры из булыжной мостовой, а дети забыли о своих забавах, во все глаза разглядывая интересных незнакомцев. В то же мгновение, как они выехали на площадь, из боковой улицы вышел усиленный патруль городской стражи. Но не успели мальчишки восхищенно посмотреть на них, как со стороны временного дворца императорской семьи на площадь лихо вылетела личная гвардия императора. Фиолетовые плащи и суровые лица придавали гвардейцам таинственности и мрачности. Детвора радостно взвизгнула и бросилась под копыта коней. Громко выругавшись, всадники натянули поводья, заставив коней в последний момент взвиться на дыбы и заплясать на месте. Матери возникли буквально из воздуха и, отвешивая оплеухи, потащили детей домой под громкую тираду командира гвардейцев, в которой он помянул дураков, сломанные шеи и невозможность вернуться из подземного мира. Успокоив своего коня, он подъехал к гостям, и приветственно кивнул.

      – Я Айлех. Командир гвардии императора. С кем имею честь?

      – Я глава города Ирид, – пропыхтел толстяк гнусавым голосом. – Меня зовут Фелет, – добавил он, заметив нетерпеливое ожидание в глазах Айлеха.

      – Зачем вы здесь?

      – Мне надо говорить с императором, – Фелет постарался приосаниться, но у него это не получилось.

      – Император не говорит с каждым, кто этого пожелает. Следуй за мной. Глава имперского совета Хлауд решит, что с вами делать.

      Айлех и еще двое гвардейцев возглавили небольшую кавалькаду, еще десять гвардейцев заняли позиции в ее хвосте, чтобы в случае нападения наемников быстро разделаться с ними. Прибывшие из Ирида не уставали вертеть головами, рассматривая красоты молодой столицы. Аристократический район был жемчужиной не только зодчества, но и скульптуры. Свидетельством этого были прекрасные сады богатых поместий, что располагались вдоль реки и примыкали к императорскому дворцу, поражая своим великолепием. На гостей из Ирида смотрели мраморные лошади, орлы, русалки, львы, девы и герои.


Скачать книгу