Мелинда, жена рейнджера. Исторический роман. Людмила Лапина
ее вспышка ревности! Он поверил, что дорог ей. Как же горько он ошибался!
Тед шел по пустым улицам – все жители Пуэбло веселились на городском празднике. Молодой человек размышлял о том, как ему прожить время, отделяющее его от окончательного приговора судьбы – разведутся ли они через месяц, или будут вынуждены ждать рождения ребенка. Чтобы не думать о грустном, Тед зашел в салун и попросил виски. Бармен молча налил Маршу целый стакан и не решился докучать ему обычными сплетнями. Тед выпил, зажег свою любимую сигару и вышел из салуна – он решил, что проведет ближайший месяц на приисках Крипл-Крик. Главное сейчас – занять себя тяжелой работой, чтобы к вечеру валиться с ног от усталости и не думать, что сулит ему будущее. Покуривая сигару, Тед дошел до луга, где веселились горожане. Обведя толпу взглядом, он нашел судью Джаддла и двинулся к нему, чтобы попросить как можно скорее подготовить бумаги о разводе. Он шел, приветствуя знакомых, и вдруг увидел…
Он не поверил своим глазам – Мелинда! Его жена, которую он оставил рыдающей, переодетая в свежее ситцевое платье и широкополую соломенную шляпу с длинными розовыми лентами, вместе с Мэри-Энн выкладывала из плетеных корзин провизию для пикника на белую скатерть, расстеленную поверх пледа на густой зеленой травке. По всему лугу дамы хлопотали, накрывая импровизированные столы.
Мелинда подхватила складки своего коричневого ситцевого платья, украшенного вышитыми розовым шелком розочками и кружевными розовыми оборками, и осторожно опустилась на расстеленный плед.
– Как жаль, что ты неудачно села на наше мороженое, – шепнула ей Мэри-Энн.
– Я замочила то платье в холодной воде с солью, думаю, пятен не останется, – спокойно ответила Мелинда.
– Это платье тоже очень милое, я помню, как ты его вышивала, – сказала Мэри-Энн и быстро добавила: – Не оборачивайся, сюда идет миссис Джаддл в своем пестром атласном платье и багровая от злости.
– Мой супруг обещал мне дюжину новых платьев взамен испачканого мороженым, – повысив голос, радостно сообщила подруге Мелинда.
– Теперь судье Джаддлу придется оплатить две дюжины новых платьев для своих леди, – ласково сказала Мэри-Энн в спину рассерженной даме. Миссис Марш и миссис Бэрстоун бесшумно захихикали, раскладывая салфетки.
– Не двигайся, Милли, – тихо сказала Мэри-Энн.
– Что такое?
– Вот тут, у тебя под волосами, – и Мелинда почувствовала нежные пальцы подруги на своей шее.
– Гусеница? Жук? Стряхни скорее! – вздрогнув, вскрикнула Мелинда.
– Тише, сиди смирно, у тебя там синяк наливается, надо бы лед приложить.
– Какой синяк? Я дважды упала, но не на шею же, и меня не били по шее, – с удивлением произнесла миссис Марш.
– И не целовали совсем недавно? – ехидно вопросила подруга.
Милли ахнула, прикрыла рот ладонью и беспомощно взглянула на Мэри-Энн.
– Я сейчас закрою синяк твоим локоном,