Скелет в шкафу. Отсутствует

Скелет в шкафу - Отсутствует


Скачать книгу
за чужой счет. Негоже смех во зло употреблять.

      Полковник. Вы же видите, милорд, мисс Глазки никого не щадит. Вышла бы поскорей замуж, что ли! А впрочем, какой жеребчик – таков и конь.

      Мисс Глазки. Который уж раз меня сегодня замуж выдают! А вам, полковник, спасибо на добром слове.

      Лорд Поблекли. Не обижайтесь, мисс. Обида глаза не выест.

      Лорд Толк. А вы что на это скажете, полковник?

      Мистер Взаперти. Милорд, мой друг полковник ни за что на свете не станет поднимать на смех столь юное создание.

      Мисс Глазки. Когда такие, как полковник, поднимают на смех, впору со смеху помереть.

      Полковник. Не зря говорят, мисс, что у женщин хорошо подвешен язык. А потому давайте-ка обнимемся и останемся друзьями (оглядывает комнату). Как же красиво распустились цветы! (Пытается обнять мисс Глазки.)

      Мисс Глазки. А вы не распускайте руки! (отталкивает его).

      Лорд Поблекли. Ну, полковник, досталось вам на орехи. А вы очень строги, мисс, вам, как я посмотрю, слова поперек не скажи.

      Мисс Глазки. У меня, уверяю вас, милорд, одно слово в ухо влетает, в другое вылетает. Дали бы спокойно чаю выпить!

      Мистер Взаперти. Чай – не вода, в рот не наберешь!

      Мисс Глазки. Ах, не умеете же вы держать язык за зубами, мистер Взаперти. Болтаете языком, точно кумушка записная!

      Мистер Взаперти. Нет, мисс, уж лучше болтать языком, чем держать его за зубами! Зуб даю!

      Полковник. Вы что, не слышали, мисс, что одна женщина целый выводок гусей стоит – столько от нее шума.

      Мисс Глазки. Вы бы с мистером Взаперти всех гусей на свете перекричали.

      Входит лакей.

      Леди Толк. Унесите чай и принесите свечи.

      Леди Свиристи. Прошу вас, сударыня, не надо свечей, еще ведь совсем светло.

      Мистер Взаперти. Кто-кто, а мисс Глазки предпочитает полумрак – она к солнечному свету непривычна.

      Мисс Глазки. От вашей трескотни, мистер Взаперти, уши вянут.

      Леди Толк. Однако темнеет, сударыня. Вскоре мы все будем на одно лицо. Ночью, как говорится, все кошки серы.

      Мистер Взаперти. И мы сможем целоваться, мисс, сколько захотим.

      Мисс Глазки. Господи, эти мужчины только о поцелуях и думают! (Сплевывает в сердцах.)

      Мистер Взаперти. Я вижу, мисс, у вас уже слюнки текут.

      Леди Толк. Кто бы мне ответил, что лучше – без света сидеть или в темноте. Давайте все же зажжем свечи: женщины и женское белье лучше смотрятся при свечах. Ну-с, джентльмены, как насчет партии в кадриль?

      Полковник. Всегда к вашим услугам.

      Леди Свиристи. А я отправляюсь к слугам.

      Лорд Толк (леди Свиристи). Вы, ваша светлость, не берете в руки карт?

      Полковник. Отчего же, ее светлость порой играет – на яичко к христову дню.

      Мистер Взаперти. И на поцелуй к Рождеству.

      Леди Свиристи. Будет вам, мистер Взаперти. Держите язык за зубами. А еще лучше – на привязи.

      Мистер Взаперти. Слушаюсь и повинуюсь, я ведь к вам так привязан.

      Полковник, мистер Взаперти, леди Толк и мисс Глазки садятся за карты и встают из-за ломберного стола


Скачать книгу