Железный путь. Анна Бондарева
подружки.
13
Отлично! Просто замечательно!
14
Приватные клубы для взрослых, где практикуется групповой секс, БДСМ и другие формы интимных отношений.
15
Вот он, наш брак!
16
Тамара де Лемпицка (польск. Tamara Łempicka, Мария Гурвич-Гурска; 16 мая 1898, Варшава, Польша – 18 марта 1980, Куэрнавака) – польская и американская художница.
17
Площадь Побед (фр. Place des Victoires) – площадь в Париже северо-восточнее Пале-Руаяль, на границе первого и второго округов.
18
Модель, актриса, жена культового французского модельера Клода Монтана.
19
Ясно!
20
Мартин Ли Гор (англ. Martin Lee Gore; 23 июля 1961, Дагенем, Великобритания) – поэт, певец, гитарист, клавишник, состоит в группе «Depeche Mode» с момента создания.
21
Кто там?
22
Улица в шестом округе Парижа.
23
Вокзал Берси (фр. Gare de Bercy) – железнодорожный вокзал Парижа в двенадцатом округе города, неподалеку от Лионского вокзала.
24
Улица в восьмом округе Парижа неподалеку от Елисейских полей.
25
Мне нравятся люди без принципов больше, чем что-либо другое на свете.
Оскар Уайльд, «Портрет Дориана Грея», 1890.
26
Площадь Сан-Марко (итал. Piazza San Marco), Святого Марка – главная площадь Венеции.
27
Вечеринка.
28
Вапоретто – теплоход, вид общественного транспорта в Венеции.
29
Гранд-канал, Большой канал (итал. Canal Grande) – городской водный канал в Венеции.
30
Церковь Санта-Мария делла Салюте (итал. Basilica di Santa Maria della Salute) – храм в Венеции, расположенный у Гранд-канала в районе Дорсодуро.
31
Церковь Санта-Мария Формоза (итал. Santa Maria Formosa) – храм в районе Кастелло в Венеции.
32
Эксклюзивный отель класса люкс в Венеции.
33
Пожалуйста, кофе, сейчас же! (итал.)
34
Один из островов Венецианской лагуны. Иногда называется «маленькой Венецией».
35
Пино-гри (фр. pinot gris) – белое вино из сорта винограда пино-гри.
36
Лидо (итал. Lido) – песчаные острова, отделяющие Венецианскую лагуну от Адриатического моря.
37
Жан Николя Артюр Рембо (фр. Jean Nicolas Arthur Rimbaud, 1854—1891) – французский поэт-символист, входил в группу «прóклятых поэтов», «Poètes maudits».
38
К примеру.
39
Церковь святого Иоанна Крестителя.