Призрак из прошлого (Моя темная половина). Часть 1. Натали Сойер
медных монет, которые сжимала трясущимися от холода, посиневшими пальцами.
Трактирщица беглым взором посмотрела на монеты, и решила сменить гнев на милость. В конце концов, какое ей дело до этой девчонки, и ее приплода, если она платит деньги за постой.
– Проходи, – миссис Десмонд отошла в сторону, пропустив в двери девушку.
Та, пробормотав что – то вроде благодарности, робко протиснулась мимо хозяйки и вошла в теплую комнату, прижимая к себе сверток обеими руками. Миссис Десмонд прикрыла дверь и, с любопытством, уставилась на гостью. Девушка откинула капюшон с головы, по ее плечам рассыпались волнистые, пепельно – русые волосы. Миссис Десмонд отметила, что она довольно хорошенькая – точеная фигурка, большие глаза с длинными ресницами, тонкие черты лица, нежные ручки, видимо, не знавшие тяжелой работы. Как ни старалась трактирщица вспомнить, но раньше она точно не видела ее.
– Как же тебя зовут? – спросила она.
– Роза… Эмори, – с запинкой, ответила девушка и покраснела, словно от смущения, – а вы хозяйка?
– Мелисса Десмонд. Да, это мой трактир, мой и моего мужа, который в это время уже давно спит. И куда тебя понесло в такой дождь, да еще с ребенком? – спросила миссис Десмонд, подойдя ближе, – папаша не мог выбрать другую погоду, чтобы вышвырнуть тебя из дома?
Девушка робко пожала плечиками, бережно приподняла край платка и посмотрела на младенца, который хныкал все сильнее.
– Меня никто не выгонял, – сказала она, – я приехала в Саутхемптон из другого города, у меня никого нет.
«Ну да, сделаю вид, что поверила!» – злобно подумала трактирщица.
– Твоих монет хватит на пару дней, если некуда пойти пока можешь остаться, – милостиво разрешила она, – пойдем, покажу комнату!
Миссис Десмонд гордилась своим трактиром, считая, что для своих постояльцев она делает все самое лучшее и комнаты в ее заведении тоже самые хорошие. Для Розы она выбрала комнатку наверху, самую маленькую, больше похожую на скворечник. Там едва умещалась грубо сколоченная кровать с матрацем, набитым соломой, и пара сундуков. Окошко прикрывала полотняная занавеска, на стенах висели несколько подсвечников, куда хозяйка еще утром поставила новые сальные свечи. Пройдя вперед, миссис Десмонд зажгла свечи от той, которую принесла с собой, и повернулась к девушке.
– Ну вот, можешь побыть тут пару дней, – сказала она, потом подошла к двери, и остановилась.
Пройдя в комнатку мимо нее, Роза бережно положила ребенка на кровать и развернула платок. Младенец недовольно запищал, и девушка беспокойно посмотрела на хозяйку.
– А молоко у вас есть? – робко спросила она.
– Своего нет?
Девушка покачала головой и отчаянно покраснела. Трактирщица пожала плечами.
– Сейчас принесу. Мальчишка?
– Девочка, – Роза взяла ребенка на руки, и принялась