Цветок жасмина. Романтическая комедия по мотивам «Сказок 1001 ночи». Анфиса Каховская

Цветок жасмина. Романтическая комедия по мотивам «Сказок 1001 ночи» - Анфиса Каховская


Скачать книгу
т зловещая тень. А х м е д просыпается.

      Перед ним стоит Д ж и н н и я, красивая девушка.

      А х м е д. Ты кто?

      Д ж и н н и я молча начинает расти, вырастает до потолка и со зловещим видом приближается к А х м е д у.

      А х м е д (испугавшись). Пощади меня – пощадит тебя Аллах, не убивай меня – убьет тебя Аллах.

      Д ж и н н и я. О, Ахмед, освободи для меня твой слух и твое сердце. Узнай же: твой достаток в городе Басра. Ищи же его и отправляйся к нему.

      Д ж и н н и я превращается в большую змею.

      З м е я. Иди в город Басру. В Басру. Там тебя ждет счастье.

      Змея превращается в льва. Лев разевает пасть, кидается на А х м е д а. А х м е д в ужасе кричит и… просыпается. Испуганно озирается, не может прийти в себя. Ему слышится голос.

      Г о л о с. Ахмед, иди в город Басру. В Басру, в Басру…

      А х м е д хватается за голову и выбегает из дома во двор.

      Небольшой дворик. Посреди молодая чинара. Возле нее небольшой фонтанчик. Вокруг каменный забор. Калитка украшена резным петушком. В глубине маленький аккуратный белый домик. Крыша покрыта желтой черепицей. А х м е д выходит во двор, вдыхает ночной воздух. Садится под деревом, задумывается. Ему слышится голос.

      Г о л о с. В городе Басра. Басра. Басра. Басра…

      ЭПИЗОД ВТОРОЙ

      Басра. Шумный городской рынок. Вовсю идет торговля. Крики торговцев, суета, толчея. В общем, классический восточный базар.

      По рынку идет А х м е д. Он впервые в этом городе. Все ему в диковинку. Он, раскрыв рот, расматривает дорогие товары, засматривается на красивых девушек, то и дело проходящих мимо.

      Мимо него проходят А л ь – Ф а д л, мужчина средних лет, виски тронуты сединой, но он еще весьма привлекателен и статен, и А л ь – М у и н, низкорослый, уже немолодой, одетый очень богато и вызывающе, прихрамывает. Оба заняты беседой.

      А л ь – М у и н (продолжает беседу). Вы были правы. И как сказал мудрый человек, ложь подобна дыму, а истина стоит на крепких столбах.

      А л ь – Ф а д л. Истинно так, о благородный Аль-Муин. Однако, мы, кажется, слишком увлеклись беседой. Если мы не найдем наложницу, которую поручил нам купить наш владыка-султан, еще один день пройдет даром.

      А л ь – М у и н. Чудесные слова, о благородный Аль – Фадл. Они лишний раз напоминают мне о вашем уме, которым я никогда не прекращаю восхищаться.

      А л ь – Ф а д л. Но не забывайте, о благородный Аль-Муин, что сказал мудрый человек: «Знай, что главная основа земной…»

      А л ь – М у и н и А л ь – Ф а д л удаляются.

      А х м е д идет дальше. Подходит к большой толпе, присматривается, прислушивается, встает на цыпочки, чтобы узнать, что там происходит. Потом, не вытерпев, протискивается внутрь.

      В центре стоит девушка необыкновенной красоты, Я с м и н, рабыня, выставленная на продажу. Все собравшиеся вокруг мужчины пожирают ее глазами. Рядом с ней П о с р е д н и к рекламирует свой товар.

      П о с р е д н и к. О купцы, о люди с деньгами, кто откроет ворота цены этой девушки, госпожи лун и блестящей жемчужины, Ясмин, желанной для ищущего, услады для желающего? Открывайте ворота – нет ни упрека на тех, кто откроет их, ни укора.

      Из толпы выдвигается П е р в ы й к у п е ц.

      П е р в ы й к у п е ц. Предложи ее хозяину от меня пять тысяч динаров.

      П о с р е д н и к (Ясмин, заискивающе). О госпожа лун, этот купец хочет тебя купить.

      Я с м и н (осматривает купца оценивающе). Меня не продадут старику, которого дряхлость ввергла в наихудшее состояние.

      П о с р е д н и к. Клянусь Аллахом, тебе простительно, и цена за тебя десять тысяч динаров.

      П е р в ы й к у п е ц скрывается в толпе.

      Выдвигается В т о р о й к у п е ц, помоложе первого.

      В т о р о й к у п е ц. Предложи ей меня за ту цену, которую ты слышал.

      П о с р е д н и к поворачивается к Я с м и н с немым вопросом.

      Я с м и н. Это кривой, и поэт сказал о нем:

      С кривым ты и день один не дружи,

      Их лжи страшись, и злобы их бойся ты…

      Мимо проходит Н у р – а д – Д и н, очень красивый молодой человек. В руке у него веточка жасмина. Услышав стихи, он останавливается.

      Я с м и н (продолжает).

      Коль было бы в кривых добро малое,

      Не сделал бы слепыми их глаз Аллах.

      Н у р – а д – Д и н протискивается сквозь толпу, смотрит во все глаза на девушку. Она, почувствовав его взгляд, тоже смотрит на него и не может оторвать глаз.

      П о с р е д н и к (Второму купцу). Ты ей не понравился, уходи прочь.

      В т


Скачать книгу