Цветок жасмина. Романтическая комедия по мотивам «Сказок 1001 ночи». Анфиса Каховская
Я люблю стихи.
Я с м и н (словно во сне). Да.
Н у р – а д – Д и н. Я сам иногда пишу стихи.
Я с м и н (словно во сне). Да.
К посреднику подходит А л ь – М у и н.
А л ь – М у и н. Продай мне ее за пять тысяч динаров.
П о с р е д н и к (Ясмин). Будешь ли продана этому купцу?
Я с м и н (словно очнувшись от сна, вздрагивает). Этому толстому, низкорослому уроду? Да он еще и хромой! Хорошо же ты меня ценишь, о посредник. (снова смотрит на Нур-ад-дина)
А л ь – Ф а д л видит Н у р – а д – Д и н а, подходит к нему.
А л ь – Ф а д л. Ты что здесь делаешь? Разве я не велел тебе сидеть дома?
Н у р – а д – Д и н. Прости, отец. Но матушка попросила меня купить немного мускуса. Я уже иду домой.
Я с м и н следит за ними.
Н у р – а д – Д и н, посмотрев на нее последний раз, уходит.
Я с м и н провожает его печальным взглядом.
А л ь – М у и н (посреднику). Предлагаю тебе десять тысяч динаров.
П о с р е д н и к. Сожалею, но я продам ее лишь тому, кого она сама выберет. (Ясмин) О, госпожа, посмотри, кто тебе нравится из присутствующих, и скажи, чтобы я продал тебя ему.
Я с м и н оглядывает толпу.
Я с м и н. О, посредник, я буду продана только этому.
Я с м и н показывает на А л ь – Ф а д л а.
П о с р е д н и к (Аль – Фадлу). О господин, купи эту невольницу – она тебя выбрала.
А л ь – М у и н бросает на А л ь – Ф а д л а завистливые взгляды.
А л ь – Ф а д л (посреднику). Согласен ли ты взять за эту невольницу десять тысяч динаров от султана Мухаммеда ибн Сулеймана аз-Зейни?
П о с р е д н и к. Клянусь Аллахом, я предлагаю ее султану ни за что – это для меня обязательно!
К А л ь – Ф а д л у подходит П е р в ы й н е в о л ь н и к с мешком денег.
Посредник достает весы, отвешивает деньги.
А л ь – Ф а д л. До чего же неудобно таскать с собой тяжелые мешки с деньгами. Придумали бы что-нибудь попроще. Например, бумажные деньги.
А л ь – М у и н. Ну уж вы скажете, благородный Аль-Фадл! Бумажные деньги! Еще бы сказали – какая-нибудь карточка вместо денег!
П о с р е д н и к забирает деньги, отводит А л ь – Ф а д л а в сторону.
П о с р е д н и к. С разрешения нашего владыки везиря, я скажу!
А л ь – Ф а д л. Подавай, что у тебя есть!
П о с р е д н и к. По моему мнению, лучше тебе не приводить этой девушки к султану в сегодняшний день: она прибыла из путешествия, и воздух над нею сменился, и путешествие поистерло ее. Но оставь ее у себя во дворце на десять дней, пока она не придет в обычное состояние. А потом сведи ее в баню, одень в наилучшие одежды и отведи ее к султану – тебе будет при этом полнейшее счастье.
Мимо них проходит А х м е д без тюрбана.
А х м е д. Глядите, правоверные, я лишь первый день в Басре. А у меня уже украли тюрбан. Да будь проклят этот город, будь проклята женщина, которая пришла ко мне во сне и которой