Ричард Длинные Руки – ландесфюрст. Гай Юлий Орловский

Ричард Длинные Руки – ландесфюрст - Гай Юлий Орловский


Скачать книгу
как муравья на щепке, а мимо мелькают упущенные возможности…

      Разозлившись на себя, я сел на трон и развалился в нарочито наглой позе, карикатурно королевской, но потрясенно ощутил, что такая форма кресла родилась в результате труда талантливых дизайнеров и специалистов по эргономике, как бы они здесь ни назывались.

      Ротильда смотрела со страхом в глазах, наконец проговорила дрожащим голосом:

      – …И… что?

      – А ничего, – ответил я хладнокровно.

      – Что, – спросила она с недоверием, – ничего не чувствуете?

      – А что, должен?

      Она зябко повела плечами.

      – Я слышала… всякое…

      – Про такие заброшенные места?

      – И места… и троны… Если сядет не тот человек, его убьет молния…

      Я поинтересовался:

      – А если тот?

      Она вздрогнула.

      – Вы в самом деле ничего не чувствуете? А вдруг вы и есть Избранный?

      Я резко поднялся.

      – Все, хватит. А то стошнит. Поехали.

      Зайчик принял меня в седло и сразу попер уверенно и деловито, сам скорректировав курс на прежний.

      Мы проехали мимо обломков, где на руинах словно бы присело перевести дух жуткое существо, которое я назвал бы химерой, нечто среднее между одноголовым Цербером и тупорылым крокодилом, уши торчком, из полураскрытой пасти торчат клыки.

      Мне почудилось, что каменный зверь провожает меня взглядом, я погрозил ему пальцем и со значением похлопал по рукояти меча.

      Ротильда дико оглянулась.

      – Вы с ним общаетесь?

      – Еще бы, – ответил я. – Он такой же каменный. И красивый, как и я.

      Она фыркнула и надменно отвернулась, задрав нос с двумя розовыми дырочками. Я еще раз оглянулся: беспокоит то, что сооружение, каким бы оно ни было, полностью разрушено, а существо, что явно сидело на крыше, теперь на этих камнях. Как будто слетело, когда все ломали, и теперь дремлет здесь…

      Конь моей спутницы начал прихрамывать, сперва чуть-чуть, потом припадать на переднюю ногу так, что Ротильда всякий раз тыкалась в его шею носом.

      – Привал, – велел я. – Надо посмотреть, что у него с копытом.

      Ротильда вскинула:

      – Здесь? В зачарованном Лесу Ночи?

      – Правда, – сказал я, – милое место? Никто сюда за нами не погонится… Можно поспать спокойно.

      Она сказала, ощетинившись:

      – Я с вами спать не буду!

      – Да ладно, Ваше Величество, – ответил я, – я на такую честь не рассчитываю. Да и спать не стоит, я вообще-то спешу тоже. По своим делам.

      Она фыркнула:

      – Какие у вас могут быть дела?

      – А вот могут, – ответил я. – Хотя спешу не к герцогу. И даже не к герцогине.

      Я соскочил, протянул ей руку, она нехотя приняла и спустилась на землю, наполовину побывав в моих объятиях и мельком прикоснувшись ко мне грудью – женская месть за недостаточное внимание, но я сделал вид, что не заметил, и тем самым испортил триумф.

      В копыто впился острый сучок, я осторожно выдернул его, подержал ногу в ладонях, заживляя ранку, конь тихонько ржанул и посмотрел


Скачать книгу