Скелет за шкафом. Юлия Кузнецова

Скелет за шкафом - Юлия Кузнецова


Скачать книгу
я молчал. Но моему терпению пришел конец. Ты выросла. Девятый класс! Скоро поступать! Забудь ты о своих игрушках. Пора заняться делом!

      – Комиксы – не игрушки! – обиделась я и выбежала из кухни, чуть не опрокинув на пол кастрюлю супа.

      В комнате я упала на кровать и схватила мобильник. «Так и знала, так и знала!» – бормотала я, печатая своим друзьям-комиксистам эсэмэски о том, что я не смогу прийти в Нескучный. Вместо этого я буду напрягать подбородок и растягивать губы, учась настоящему английскому произношению у бывшей учительницы моего папы, Анны Семеновны Розенталь-Шпигель. Бе-е!

      Я подскочила к мольберту, схватила цветные карандаши. Раз! Два! Вжик! Принцесса Мононоке или СанСан – героиня мультфильма Х. Миядзаки «Принцесса Мононоке», помогающая древним духам и зверям бороться с людьми, вырубающими лес. «Мононоке» переводится как «мстительный дух».} готова. Она прекрасна в своей короткой синей юбке, с накидкой из волчьей шерсти, сжимающая кинжал и сурово взирающая на моего папу.

      «Сан! – взмолилась я, – умоляю! Оседлай одного из гигантских волков и приезжай меня спасти! Избавь от транскрипций, интонационных контуров и глубокого звука «О»!»

      – За что ты так ее ненавидишь? – спросил папа, снова появившись в дверях.

      – Кого?

      – Анну Семеновну.

      – Мне на нее плевать. Я ненавижу английский. Не хочу быть переводчиком, – ответила я, снимая листок с мольберта и перекладывая на планшет, чтобы показать его друзьям в сети.

      – А кем ты хочешь быть? – спросил папа, наблюдая за моими действиями, – комиксистом? Или, как вы говорите, мангакой?

      – Почему обязательно мангакой? – пожала я плечами, – я просто хочу рисовать. Я этим живу.

      Я залюбовалась Сан. Некоторые мои друзья говорят, что удачный рисунок можно создать только в состоянии пылкой ненависти или страстной любви. Похоже, они правы!

      – Ты этим живешь, – повторил папа, – а ты сможешь этим себя кормить?

      Я нахмурилась.

      – Сможешь достаточно зарабатывать? – продолжал атаку папа, – мы с мамой не сможем вечно обеспечивать тебя.

      – Я найду работу.

      – Где? Мы не в Америке. У нас не принято зарабатывать на жизнь комиксами.

      – Я буду первой.

      – А если не выйдет? Если прогорит? Будешь побираться? У тебя должна быть нормальная профессия, Гаянэ. А чтобы ее получить, ты должна трудиться уже сейчас.

      – Но почему – синхронный переводчик?! – чуть не заплакала я.

      – Это мечта, а не профессия! Да ты только представь себе! Сделка или переговоры на высшем уровне! И все-все зависит от тебя! Потому что стороны, заключающие сделку, без тебя друг друга не поймут. Это могущество переводчика, понимаешь? В свое время я мечтал стать синхронистом. Но мои родители не могли обеспечить мне подготовку. У них не было средств.

      Я покосилась на конверт с деньгами, приготовленный для Анны Семеновны.

      – А я могу подготовить тебя к поступлению в университет. Знаешь, сколько народу об этом мечтает?

      – Я не мечтаю, – пробормотала я.

      Но спорить не стала. Я и правда была не уверена, что смогу зарабатывать на жизнь


Скачать книгу