Memoirs of Leonora Christina, Daughter of Christian IV. of Denmark. grevinde Leonora Christina Ulfeldt
tion>
Leonora Christina grevinde Ulfeldt
Memoirs of Leonora Christina, Daughter of Christian IV. of Denmark
Written During Her Imprisonment in the Blue Tower at Copenhagen 1663-1685
Published by Good Press, 2021
EAN 4057664562944
Table of Contents
PREFACE TO THE DANISH EDITION.
AUTOBIOGRAPHY OF LEONORA CHRISTINA 1673.
A RECORD OF THE SUFFERINGS OF THE IMPRISONED COUNTESS LEONORA CHRISTINA.
PREFACE.
In placing the present translation of Leonora Christina Ulfeldt’s Memoirs before the English reading public, a few words are due from the Publishers, in order to explain the relation between this edition and those which have been brought out in Denmark and in Germany.
The original autograph manuscript of Leonora Christina’s record of her sufferings in her prison, written between the years 1674 and 1685, belongs to her descendant the Austrian Count Joh. Waldstein, and it was discovered only a few years ago. It was then, at the desire of Count Waldstein, brought to Copenhagen by the Danish Minister at Vienna, M. Falbe, in order that its authenticity might be thoroughly verified by comparison with documents preserved in the Danish archives and libraries, and known to be in the hand-writing of the illustrious authoress. When the existence of this interesting historic and literary relic had become known in Denmark, a desire to see it published was naturally expressed on all sides, and to this the noble owner most readily acceded.
Thus the first Danish edition came to light in 1869, promoted in every way by Count Waldstein. The editor was Mr. Sophus Birket-Smith, assistant librarian of the University Library at Copenhagen, who enriched the edition with a historical introduction and copious notes. A second Danish edition appeared a few months later; and in 1871 a German translation of the Memoir was edited by M. Ziegler, with a new introduction and notes, founded partly on the first Danish edition, partly on other printed sources, to which were added extracts from some papers found in the family archives of Count Waldstein, and which were supposed to possess the interest of novelty.
The applause with which this edition was received in Germany suggested the idea of an English version, and it was at first intended merely to translate M. Ziegler’s book into English. During the progress of the work, however, it was found preferable to adopt the second Danish edition as the basis of the English edition. The translation which had been made from M. Ziegler’s German, has been carefully compared with the Danish original, so as to remove any defects arising from the use of the German translation, and give it the same value as a translation made direct from the Danish; a new introduction and notes have been added, for which the Danish editor, Mr. Birket-Smith has supplied the materials; and instead of the fragments of Ulfeldt’s Apology and of an extract from Leonora Christina’s Autobiography found in the German edition, a complete translation of the Autobiography to the point where Leonora’s Memoir of her sufferings in prison takes up the thread of the narrative, has been inserted, made from the original French text, recently published by Mr. S. Birket-Smith. As a matter of course the preface of Count Waldstein, which appears in this edition, is the one prefixed to the Danish edition. The manuscript itself of the record of Leonora Christina’s sufferings in prison was commenced in 1674, and was at first intended to commemorate only what had happened during the preceding ten years of her captivity; it was afterwards extended to embrace the whole period down to 1685, and subjected to a revision which resulted in numerous additions and alterations. As, however, these do not seem to have been properly worked in by the authoress herself, the Memoir is here rendered, as in the Danish edition, in its original, more perfect shape, and the subsequent alterations made the subject of foot notes.
PREFACE
TO
THE DANISH EDITION.
When, in the summer of 1858, I visited the graves of my Danish ancestors of the family of Ulfeldt, in the little village church at Quærndrup, near the Castle of Egeskov, on the island of Fyn, I resolved to honour the memory of my pious ancestress Leonora Christina, and thus fulfil the duty of a descendant by publishing this autograph manuscript which had come to me amongst the heirlooms left by my father.
It is well known that the last male representative of the family of Ulfeldt, the Chancellor of the Court and Realm of Her Majesty the Empress Maria Theresia, had only two daughters. One of them, Elizabeth, married Georg Christian, Count Waldstein, while the younger married Count Thun.
Out of special affection for her younger son Emanuel (my late father), my grandmother bequeathed all that referred to the Ulfeldts to him, and the manuscript which I now—in consequence of requests from various quarters, also from high places—give to publicity by the learned assistance of Mr. Sophus Birket-Smith, thus came to me through direct descent from her father:
‘Corfitz, Count of Ulfeldt of the holy Roman Empire, Lord of the lordships Költz-Jenikau, Hof-Kazof, Brödlich, Odaslowitz, and the fief Zinltsch, Knight of the Golden Vliess, First Treasurer of the hereditary lands in Bohemia, Ambassador at the Ottoman Porte, afterwards Chancellor of the Court and the Empire, sworn Privy Councillor and first Lord Steward of his Imperial and Royal Majesty Carolus VI., as well as of His Imperial Roman and Royal Majesty of Hungary, Bohemia,’ &c.
We add: the highly honoured paternal guide of Her Majesty the Queen Empress Maria Theresia, of glorious memory, during the first year of her government, until the time when the gifted Prince Kaunitz, whose genius sometimes even was too much for this, morally noble lady, became her successor.
I possess more than eleven imposing, closely written folio volumes, which contain the manuscripts of the Chancellor of the Empire, his negociations with the Sublime Porte, afterwards with the States-General of the Netherlands, as well as the ministerial protocols from the whole time that he held the office of Imperial Chancellor; all of which prove his great industry and love of order, while the original letters and annotations of his exalted mistress, which are inserted in these same volumes, testify to the sincere, almost childlike confidence with which she honoured him.
But