Остановись, мгновенье. Нора Робертс
Мак схватила пульт и нажала кнопку «выкл». Однако дверь открыть она не успела: Картер ее опередил. Мак вдохнула ледяной воздух и, еле придя в себя от шока, спросила: – Все еще живешь в Гринвиче?
– Ну, скорее, снова, а не все еще. Я некоторое время жил в Нью-Хейвене.
– Йель.
– Да.
Мак недоверчиво прищурилась.
– Не шутишь?
– Нет. Кто-то же должен преподавать в Йеле. Очень рекомендуется, учитывая контингент.
– Итак, ты что-то вроде профессора.
– Я что-то вроде профессора, только теперь работаю здесь. В Академии Уинтерфилда.
– Ты вернулся учителем в среднюю школу? В свою альма-матер? Очень мило.
– Я скучал по дому. И потом, учить подростков интересно.
«Скорее, взрывоопасно, – подумала Мак, – но, возможно, действительно интересно».
– Что ты преподаешь?
– Английскую литературу. И литературное творчество.
– «Генрих Пятый».
– В самую точку. Я пару раз общался с миссис Браун, когда занимался с Делом, и очень расстроился, услышав о катастрофе. Миссис Браун была потрясающей женщиной.
– Самой лучшей. Мы можем войти в эту дверь. Слишком холодно обходить кругом.
Мак провела его в маленькую, гостеприимно теплую прихожую.
– Оставь куртку здесь. У нас все еще есть время. Можем пока выпить кофе. – Непринужденно болтая, Мак быстро освободилась от пальто, шарфа, шапки. – Сегодня никаких торжеств, поэтому главная кухня свободна.
Пока Картер аккуратно вешал свою куртку – полная противоположность ее броску в сторону вешалки, – Мак подхватила свои сумки. Даже стоя неподвижно в ожидании, когда он возьмет большую сумку, она словно излучала энергию движения.
– Мы найдем тебе местечко… – Мак умолкла, завидев направлявшуюся в кухню Эмму.
– Вот ты где. Паркер уже собиралась… Картер?
– Привет, Эммелин, как поживаешь?
– Прекрасно. Как ты здесь… О, свадьба Шерри. Я не думала, что ты придешь с ней.
– Он с ней, но не с ней. Сам объяснит. Налей ему кофе, пожалуйста, и дай лед для головы, хорошо? Я должна отнести это Пэтти.
Мак выхватила у Картера тяжелую сумку и исчезла.
Поджав губы, Эмма рассматривала распухший ободранный лоб Картера.
– Уф. Как тебе это удалось?
– Наткнулся на стену. Лед можешь исключить, обойдется.
– Ну, садись, выпей кофе. Я как раз собиралась вернуться в конференц-зал. Ты решил оказать моральную поддержку невесте и жениху?
– Я заменяю жениха. У него чрезвычайные обстоятельства.
Эмма кивнула, доставая чашку и блюдце.
– Вечная история с врачами. А ты отважный братец?
– Я отказывался под самыми разными предлогами. Ни один из них не был признан уважительным. – Эмма налила ему кофе. – Спасибо.
– Просто расслабься, посидишь в сторонке, погрызешь печенье.
Картер подлил в кофе сливки.
– Ты не могла бы это записать?
Эмма, смеясь, начала выкладывать печенье на блюдо.
– Поверь