The Complete Novels. Эмили Бронте

The Complete Novels - Эмили Бронте


Скачать книгу
though but as mere alternations of light and shade; for colour had faded with the daylight.

      My eye still roved over the sullen swell and along the moor-edge, vanishing amidst the wildest scenery, when at one dim point, far in among the marshes and the ridges, a light sprang up. “That is an ignis fatuus,” was my first thought; and I expected it would soon vanish. It burnt on, however, quite steadily, neither receding nor advancing. “Is it, then, a bonfire just kindled?” I questioned. I watched to see whether it would spread: but no; as it did not diminish, so it did not enlarge. “It may be a candle in a house,” I then conjectured; “but if so, I can never reach it. It is much too far away: and were it within a yard of me, what would it avail? I should but knock at the door to have it shut in my face.”

      And I sank down where I stood, and hid my face against the ground. I lay still a while: the nightwind swept over the hill and over me, and died moaning in the distance; the rain fell fast, wetting me afresh to the skin. Could I but have stiffened to the still frost — the friendly numbness of death — it might have pelted on; I should not have felt it; but my yet living flesh shuddered at its chilling influence. I rose ere long.

      The light was yet there, shining dim but constant through the rain. I tried to walk again: I dragged my exhausted limbs slowly towards it. It led me aslant over the hill, through a wide bog, which would have been impassable in winter, and was splashy and shaking even now, in the height of summer. Here I fell twice; but as often I rose and rallied my faculties. This light was my forlorn hope: I must gain it.

      Having crossed the marsh, I saw a trace of white over the moor. I approached it; it was a road or a track: it led straight up to the light, which now beamed from a sort of knoll, amidst a clump of trees — firs, apparently, from what I could distinguish of the character of their forms and foliage through the gloom. My star vanished as I drew near: some obstacle had intervened between me and it. I put out my hand to feel the dark mass before me: I discriminated the rough stones of a low wall — above it, something like palisades, and within, a high and prickly hedge. I groped on. Again a whitish object gleamed before me: it was a gate — a wicket; it moved on its hinges as I touched it. On each side stood a sable bush-holly or yew.

      Entering the gate and passing the shrubs, the silhouette of a house rose to view, black, low, and rather long; but the guiding light shone nowhere. All was obscurity. Were the inmates retired to rest? I feared it must be so. In seeking the door, I turned an angle: there shot out the friendly gleam again, from the lozenged panes of a very small latticed window, within a foot of the ground, made still smaller by the growth of ivy or some other creeping plant, whose leaves clustered thick over the portion of the house wall in which it was set. The aperture was so screened and narrow, that curtain or shutter had been deemed unnecessary; and when I stooped down and put aside the spray of foliage shooting over it, I could see all within. I could see clearly a room with a sanded floor, clean scoured; a dresser of walnut, with pewter plates ranged in rows, reflecting the redness and radiance of a glowing peat-fire. I could see a clock, a white deal table, some chairs. The candle, whose ray had been my beacon, burnt on the table; and by its light an elderly woman, somewhat rough-looking, but scrupulously clean, like all about her, was knitting a stocking.

      I noticed these objects cursorily only — in them there was nothing extraordinary. A group of more interest appeared near the hearth, sitting still amidst the rosy peace and warmth suffusing it. Two young, graceful women — ladies in every point — sat, one in a low rocking-chair, the other on a lower stool; both wore deep mourning of crape and bombazeen, which sombre garb singularly set off very fair necks and faces: a large old pointer dog rested its massive head on the knee of one girl — in the lap of the other was cushioned a black cat.

      A strange place was this humble kitchen for such occupants! Who were they? They could not be the daughters of the elderly person at the table; for she looked like a rustic, and they were all delicacy and cultivation. I had nowhere seen such faces as theirs: and yet, as I gazed on them, I seemed intimate with every lineament. I cannot call them handsome — they were too pale and grave for the word: as they each bent over a book, they looked thoughtful almost to severity. A stand between them supported a second candle and two great volumes, to which they frequently referred, comparing them, seemingly, with the smaller books they held in their hands, like people consulting a dictionary to aid them in the task of translation. This scene was as silent as if all the figures had been shadows and the firelit apartment a picture: so hushed was it, I could hear the cinders fall from the grate, the clock tick in its obscure corner; and I even fancied I could distinguish the click-click of the woman’s knitting-needles. When, therefore, a voice broke the strange stillness at last, it was audible enough to me.

      “Listen, Diana,” said one of the absorbed students; “Franz and old Daniel are together in the night-time, and Franz is telling a dream from which he has awakened in terror — listen!” And in a low voice she read something, of which not one word was intelligible to me; for it was in an unknown tongue — neither French nor Latin. Whether it were Greek or German I could not tell.

      “That is strong,” she said, when she had finished: “I relish it.” The other girl, who had lifted her head to listen to her sister, repeated, while she gazed at the fire, a line of what had been read. At a later day, I knew the language and the book; therefore, I will here quote the line: though, when I first heard it, it was only like a stroke on sounding brass to me — conveying no meaning: —

      “‘Da trat hervor Einer, anzusehen wie die Sternen Nacht.’ Good! good!” she exclaimed, while her dark and deep eye sparkled. “There you have a dim and mighty archangel fitly set before you! The line is worth a hundred pages of fustian. ‘Ich wäge die Gedanken in der Schale meines Zornes und die Werke mit dem Gewichte meines Grimms.’ I like it!”

      Both were again silent.

      “Is there ony country where they talk i’ that way?” asked the old woman, looking up from her knitting.

      “Yes, Hannah — a far larger country than England, where they talk in no other way.”

      “Well, for sure case, I knawn’t how they can understand t’ one t’other: and if either o’ ye went there, ye could tell what they said, I guess?”

      “We could probably tell something of what they said, but not all — for we are not as clever as you think us, Hannah. We don’t speak German, and we cannot read it without a dictionary to help us.”

      “And what good does it do you?”

      “We mean to teach it some time — or at least the elements, as they say; and then we shall get more money than we do now.”

      “Varry like: but give ower studying; ye’ve done enough for tonight.”

      “I think we have: at least I’m tired. Mary, are you?”

      “Mortally: after all, it’s tough work fagging away at a language with no master but a lexicon.”

      “It is, especially such a language as this crabbed but glorious Deutsch. I wonder when St. John will come home.”

      “Surely he will not be long now: it is just ten (looking at a little gold watch she drew from her girdle). It rains fast, Hannah: will you have the goodness to look at the fire in the parlour?”

      The woman rose: she opened a door, through which I dimly saw a passage: soon I heard her stir a fire in an inner room; she presently came back.

      “Ah, childer!” said she, “it fair troubles me to go into yond’ room now: it looks so lonesome wi’ the chair empty and set back in a corner.”

      She wiped her eyes with her apron: the two girls, grave before, looked sad now.

      “But he is in a better place,” continued Hannah: “we shouldn’t wish him here again. And then, nobody need to have a quieter death nor he had.”

      “You say he never mentioned us?” inquired one of the ladies.

      “He hadn’t time, bairn: he was gone in a minute, was your father. He had been a bit ailing like the day before, but naught to signify; and when Mr. St. John asked if he would like either o’


Скачать книгу