Chaucer for Children: A Golden Key. Geoffrey Chaucer

Chaucer for Children: A Golden Key - Geoffrey  Chaucer


Скачать книгу
it really was, glorious and fascinating in its vigour and vivacity, its enthusiasm, and love of beauty and bravery. There is no clearer or safer exponent of the life of the 14th century, as far as he describes it, than Geoffrey Chaucer.

      As to the difficulties of understanding Chaucer, they have been greatly overstated. An occasional reference to a glossary is all that is requisite; and, with a little attention to a very simple general rule, anybody with moderate intelligence and an ear for musical rhythm can enjoy the lines.

      In the first place, it must be borne in mind that the E at the end of the old English words was usually a syllable, and must be sounded, as Aprillē, swootĕ, &c.

      Note, then, that Chaucer is always rhythmical. Hardly ever is his rhythm a shade wrong, and therefore, roughly speaking, if you pronounce the words so as to preserve the rhythm all will be well. When the final e must be sounded in order to make the rhythm right, sound it, but where it is not needed leave it mute.[2]

      Thus:—in the opening lines—

      Whan that | April | le with | his schowr | es swootewhen, showers, sweet The drought | of Marche | hath per | cèd to | the rootepierced, root And bath | ud eve | ry veyne | in swich | licoursuch, liquor Of whiche | vertue | engen | drèd is | the flour. (Prologue.)flower

      You see that in those words which I have put in italics the final E must be sounded slightly, for the rhythm’s sake.

      And sma | le fow | les ma | ken me | lodiesmall birds make That sle | pen al | the night | with o | pen yhe. (Prologue.)sleep, all

      Again, to quote at random—

      The bu | sy lark | e mess | ager | of day,lark, messenger Salu | eth in | hire song | the mor | we gray. (Knight’s Tale.)saluteth, her, morning Ful long | e wern | his leg | gus, and | ful lene;legs, lean Al like | a staff | ther was | no calf | y-sene. (Prologue—‘Reve.’)

      or in Chaucer’s exquisite greeting of the daisy—

      Knelyng | alwey | til it | unclo | sèd wasalways

       Upon | the sma | le, sof | te, swo | te gras. (Legend of Good Women.)small, soft, sweet

      How much of the beauty and natural swing of Chaucer’s poetry is lost by translation into modern English, is but too clear when that beauty is once perceived; but I thought some modernization of the old lines would help the child to catch the sense of the original more readily: for my own rendering, I can only make the apology that when I commenced my work I did not know it would be impossible to procure suitable modernized versions by eminent poets. Finding that unattainable, I merely endeavoured to render the old version in modern English as closely as was compatible with sense, and the simplicity needful for a child’s mind; and I do not in any degree pretend to have rendered it in poetry.

      The beauty of such passages as the death of Arcite is too delicate and evanescent to bear rough handling. But I may here quote some of the lines as an example of the importance of the final e in emphasizing certain words with an almost solemn music.

      And with | that word | his spech | e fail | e gan;speech, fail For fro | his feete | up to | his brest | was come The cold | of deth | that hadde | him o | ver nome;overtaken And yet | moreo | ver in | his ar | mes twoonow, arms The vi | tal strength | is lost, | and al | agoo.gone Only | the in | tellect, | withou | ten more,without That dwel | led in | his her | te sik | and sore,heart, sick Gan fayl | e when | the her | te felt | e deth. (Knight’s Tale.)began to fail, felt death

      There is hardly anything finer than Chaucer’s version of the story of these passionate young men, up to the touching close of Arcite’s accident and the beautiful patience of death. In life nothing would have reconciled the almost animal fury of the rivals, but at the last such a resignation comes to Arcite that he gives up Emelye to Palamon with a sublime effort of self-sacrifice. Throughout the whole of the Knight’s Tale sounds as of rich organ music seem to peal from the page; throughout the Clerk’s Tale one seems to hear strains of infinite sadness echoing the strange outrages imposed on patient Grizel. But without attention to the rhythm half the grace and music is lost, and therefore it is all-important that the child be properly taught to preserve it.

      I have adhered generally to Morris’s text (1866), being both good and popular,[3] only checking it by his Clarendon Press edition, and by Tyrwhitt, Skeat, Bell, &c., when I conceive force is gained, and I have added a running glossary of such words as are not immediately clear, on a level with the line, to disperse any lingering difficulty.

      In the pictures I have been careful to preserve the right costumes, colours, and surroundings, for which I have resorted to the MSS. of the time, knowing that a child’s mind, unaided by the eye, fails to realize half of what comes through the ear. Children may be encouraged to verify these costumes in the figures upon many tombs and stalls, &c., in old churches, and in old pictures.

      In conclusion I must offer my sincere and hearty thanks to many friends for their advice, assistance, and encouragement during my work; amongst them, Mr. A. J. Ellis, Mr. F. J. Furnivall, and Mr. Calderon.

      Whatever may be the shortcomings of the book, I cannot but hope that many little ones, while listening to Chaucer’s Tales, will soon begin to be interested in the picturesque life of the middle ages, and may thus be led to study and appreciate ‘The English Homer’[4] by the pages I have written for my own little boy.

      ACCENT OF CHAUCER.

      The mother should read to the child a fragment of Chaucer with the correct pronunciation of his day, of which we give an example below, inadequate, of course, but sufficient for the present purpose. The whole subject is fully investigated in the three first parts of the treatise on ‘Early English Pronunciation, with special reference to Shakespere and Chaucer,’ by Alexander J. Ellis, F.R.S.

      The a is, as in the above languages, pronounced as in âne, appeler, &c. E commonly, as in écarté, &c. The final e was probably indistinct, as in German now, habe, werde, &c.—not unlike the a in China: it was lost before a vowel. The final e is still sounded by the French in singing. In old French verse, one finds it as indispensable to the rhythm as in Chaucer—and as graceful—hence probably the modern retention of the letter as a syllable in vocal music.

      Ou is sounded as the French ou.

      I generally as on the Continent, ee: never as we sound it at present.

      Ch as in Scotch and German.

      I quote the opening lines of the Prologue as the nearest to hand.

      Whan that Aprille with his schowres swoote

       The drought of Marche hath perced to the roote,

       And bathud every veyne in swich licour,

       Of which vertue engendred is the flour;

       Whan Zephirus eek with his swete breethe

       Enspirud hath in every holte and heethe

       The tendre croppes, and the yonge sonne

       Hath in the Ram his halfe cours i-ronne,

       And smale fowles maken melodie,

       That slepen al the night with open yhe,

       So priketh hem nature in here corages—&c.

       Whan that Aprilla with his shōōrĕs sohta

       The drŏŏkht of March hath pairsed to the rohta,

       And bahthed ev’ry vīn in sweech licōōr,

       Of which vairtú enjendrèd is the flōōr;

       Whan Zephirŏŏs aik with his swaita braitha

       Enspeered hath in ev’ry holt and haitha

      


Скачать книгу