Все любят лис. Каждый любит лис по-своему. Хелен Джонс
улыбнулась, опустив голову на крепкое плечо брата. Она уже не плакала. Хаги любила наблюдать, как души умерших, словно полярное сияние, сходят на гору. В это мгновение снег тает под теплом их лап, поднимаются растение и все оживает вокруг.
Наако говорил, что наблюдать за этим нельзя, это может спугнуть души, но Хаги украдкой пробиралась на гору, скрываясь за высоким камнем и восхищалась приходом весны.
– Я была у человека в доме, – осторожно сказала Хаги, боясь, что брат рассердиться. Но Йако, как и всегда, был спокоен.
– Я знаю. Я видел, как он нес тебя на руках. Ты с ним говорила?
Хаги повернулась к брату. Он все также смотрел на небо.
– Я хотела тебя спасти.
– И это я тоже знаю, – улыбнулся, наконец, Йако и обнял сестру, – но я не хочу, чтобы ты туда возвращалась, Хаги. Это опасно.
– Да, – девушка печально вздохнула. Ей было интересно узнать, что же таит в себе человеческий мир, почему он так опасен, как все говорят, но не могла, – спасибо, Йако.
– За что? – удивился парень.
– За то, что жив.
***
– Кто она? – громко спросила Роззи, и Алан зашипел на нее, боясь, что услышит отец. Мистер Финч относился ко всем молодым девушкам предвзято и старался сделать все, чтобы они как можно быстрее покинули его дом. Но в последнее время единственной особой женского пола в доме Финчей была только Роззи.
– Не знаю, я нашел ее в лесу, – шепотом произнес Алан. Девочка радостно взвизгнула.
– Это твоя судьба! Она тебе понравилась? Ее зовут Хаги, да?
– Не слишком ли много вопросов?
Роззи надула губки и, жалобно смотря на брата, продолжила:
– Ну, братик, ну пожа-а-а-луйста, расскажи! Она еще вернется?
– Не знаю, честно не знаю. Она убежала, так ничего и не сказав, – Алан старался всем своим видом показать, что ему абсолютно все равно где теперь Хаги, но Роззи заметила другое:
– Не грусти, – весело пропела она, – если Хаги ты понравился, она придет, вот увидишь!
Алан улыбнулся сестре. Она взглянула на него единственно видящим глазом и тоже ответила улыбкой.
***
– Алан! Алан! – неустанно кричала девочка, забегая в дом. Парень готовил ужин на кухне, Баффи спал на диване, а мистер Финч смотрел телевизор, – ну же, Алан! Смотри кого я принесла! Ей больно!
Парень выбежал из кухни. Роззи стояла возле двери, держа израненную лисицу на руках. Животное подстрелили, но лисица еще была жива.
– Где ты ее нашла? – спросил Алан, но, увидев взволнованный взгляд сестры, тут же забрал животное. Из лапы сочилась кровь, лисица едва дышала. Волоски на теле животного совсем недавно были сырыми, но от холода превратились в острые сосульки. Алан еще с самой школы умел обрабатывать простейшие раны. Лапа лисицы не сильно пострадала. Кто-то пытался стрелять, но лишь задел животное, оставив царапину. На шее и спине были укусы, нос расцарапан.
– Ей надо отдохнуть, – сказал Алан, стеля покрывало для лисицы на полу. Баффи заперли на кухне,