Comparative typology of English and Spanish. Adapted fairy tale for translation and retelling. Book 1. Tatiana Oliva Morales
(me gustar) to look (mirar) at (-) the stars at night (por la noche) and dream (soñar).
– What (¿Con qué) do you 2.usually 1.dream (soñar / o – ue) of (-)?
– I don’t even know (Ni siquiera saber) how (como) to explain this (explicarlo), I just (solo) sit (sentarse / e – ie) and dream about (con) nothing (nada).
And my (mi) soul (alma) is so pleased (estar tan complacida) by it (por eso).
– But (pero) it’s probably (probablemente) not very interesting (no ser muy interesante) to dream about (con) nothing. – she wondered (dudar).
– Well (bueno), I apparently (aparentemente) didn’t mean it (querer decir otra cosa).
For example (por ejemplo), I’m looking (mirar) at (-) a star and (y) think (pensar / e -ie) what (como) it will be like (ser), if (si) you approach it (lo acercarse), what (que) happens (pasar) on (en) it (ella) and who (quien) lives
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.