Зависимость правовых последствий сделки от отлагательного и отменительного условий. Е. А. Останина

Зависимость правовых последствий сделки от отлагательного и отменительного условий - Е. А. Останина


Скачать книгу
сделки о передаче или установлении вещного права зачастую наступают ранее, нежели вещное право уже можно признать установленным или переданным[30]… Сходная правовая ситуация возникает при заключении договора купли-продажи под отлагательным условием[31]. Правопорядок сталкивается здесь с проблемой, необходимостью определить: нуждается ли данная ситуация в самостоятельном регулировании или же достаточно просто определить, что субъективное право лица пока не установлено. Законодатель устанавливает лишь несколько относительно слабых правил, подобных тем, что закреплены в § 160–162 ГГУ касательно субъективного права, возникающего из сделки под отлагательным условием. Но эти правила, в сущности, означают защиту против обратной силы юридических актов… Близка к названным нормам и еще одна не до конца пока разрешенная проблема, а именно – можно ли признать правовое положение приобретателя субъективным правом, вещным правом (и если это вещное право, то каков же его характер?). Здесь противостоят друг другу различные точки зрения и различные позиции. Все они так или иначе связаны с категорией права ожидания[32].

      Вещное значение отлагательного условия состоит в том, что право собственности возникает у приобретателя непосредственно в момент наступления условия[33]; изменение право– и дееспособности приобретателя в период между совершением вещной сделки и наступлением отлагательного условия не препятствует приобретению.

      В период между совершением сделки и наступлением отлагательного условия приобретатель имеет ограниченное вещное право – право ожидания (Anwartschaftsrecht), не названное в законе, но признанное германской юридической доктриной[34].

      Право ожидания определяется в германской доктрине как разновидность секундарного права (Gestaltungsrecht) и одновременно – ограниченное вещное право[35]; оно может быть передано как в порядке универсального правопреемства, так и в порядке сингулярного правопреемства[36].

      Обязательственное значение отлагательного условия состоит в том, что продавец считается исполнившим свою обязанность в момент передачи вещи покупателю; соответственно с этого момента на покупателя возлагается риск случайной гибели или случайного повреждения имущества. Отлагательное условие вещной сделки допускается в случае приобретения вещных прав на движимое имущество. Напротив, запрещаются отлагательные и отменительные условия соглашения о передаче права собственности на недвижимость (Auflassung, п. 2 § 925 Гражданского Уложения Германии)[37].

      Примечательно, что германское учение об отлагательном условии вещной сделки расширяет понятие отлагательного условия: исполнение обязательства может составить отлагательное условие.

      Французский Гражданский кодекс[38] в отдельных сделках, в том числе договоре дарения (ст. 953), договоре купли-продажи с оговоркой о праве обратного выкупа (ст. 1659), допускает отменительные условия


Скачать книгу

<p>30</p>

Baur F. Lehrbuch des Sachenrechts. – Munchen und Berlin: CH.Beck’sche Verlagsbuchhandlung, 1960. – S. 550.

<p>31</p>

Ibidem. —S. 551.

<p>32</p>

Ibidem.

<p>33</p>

Capelle С.-Н. Burgerliches Recht. Sachenrecht. – Wiesbaden, Betriebswirt-schaftlicher Verlag Dr. Th. Gabler, 1963. —S. 128.

<p>34</p>

Baur F. Lehrbuch des Sachenrechts. – S. 550, 551, Westermann H. Lehrbuch des Sachenrechts. – 2-te Aufl. – Karlsruhe: Verlag C.F.Muller, 1951. – S. 187, 215.

<p>35</p>

См.: Baur F. Op.cit. – S. 551–553.

<p>36</p>

Larenz K. Allgemeiner Teil des deutschen burgerlichen Rechts. – Munchen: C.H.Beck’sche Verlagsbuchhandlung, 1967. – S. 489, 491.

<p>37</p>

О допустимости отменительных условий вещного договора по германскому законодательству и германской доктрине см.: Василевская Л.Ю. Учение о вещных сделках по германскому праву. – С. 216.

<p>38</p>

Французский Гражданский кодекс / Науч. редактирование и предисловие к.ю.н. Д.Г. Лаврова, пер. с французского А.А. Жуковой, Г.А. Пашковской. – СПб.: Изд-во «Юридический центр Пресс», 2004. Далее – Французский Гражданский кодекс, ФГК.